【原文】
若乃阶除连延[1],萧曼云征[2],棂槛邳张[3],钩错矩成[4]。楯类腾蛇[5],槢似琼英[6]。如螭之蟠[7],如虬之停[8]。玄轩交登[9],光藻昭明[10]。驺虞承献[11],素质仁形[12]。彰天瑞之休显[13],照远戎之来庭[14]。阴堂承北[15],方轩九户[16]。右个清宴[17],西东其宇[18],连以永宁,安昌临圃。遂及百子[19],后宫攸处[20]。处之斯何?窈窕淑女[21]。思齐徽音[22],聿求多祜[23]。其祜伊何?宜尔子孙。克明克哲[24],克聪克敏[25]。永锡难老[26],兆民赖止[27]。
【注释】
[1]阶除:台阶。连延:连接而修长。
[2]萧曼:高远貌。云征:缘云上行。征,行。
[3]棂槛:栏杆上的格子。此代栏杆。邳张:大张。邳,通“丕”,大。《尚书·大禹谟》:“嘉乃丕绩。”
[4]钩错:曲栏交错。钩,曲。此指曲栏。矩成:方槛形成。矩,方。此指方形栏槛。
[5]楯(shǔn)类腾蛇:栏杆上雕镂的横木有如飞蛇。楯,栏杆上的横木。腾蛇,飞蛇。
[6]槢(xí)似琼英:栏楯相接合处之木楔有似琼英。槢,楔。指接合之木。琼英,似玉的美石。《诗经·齐风·著》:“尚之以琼英乎而!”
[7]如螭之蟠:如螭龙之蟠曲。螭,无角之幼龙。
[8]虬(qiú):有角之小龙。
[9]玄:黑色。轩:此指楯下之板。登:升。
[10]光藻昭明:光辉花纹都很鲜明。藻,花纹。
[11]驺虞:也作“驺牙”。《诗经·召南·驺虞》:“彼茁者葭,壹发五豝。于嗟乎驺虞。”毛传:“驺虞,义兽也。白虎黑文,不食生物,有至信之德则应之。”因其为仁兽,体现祥瑞,故常雕塑于宫殿中。
[12]素质仁形:白色的质地显现着仁义的形象。
[13]天瑞:上天降临的祥瑞。休显:吉庆显明。
[14]照远戎之来庭:照耀远方的夷戎都来朝廷贡拜。
[15]阴堂:北面之殿堂。承北:朝北。
[16]方轩九户:并排着九个门。
[17]清宴:殿名。
[18]西东其宇:殿宇由东到西展开。
[19]“连以永宁”几句:永宁、安昌、临圃、百子,均殿名。
[20]后宫攸处:后宫嫔妃所居之处。攸,所。《周易·坤》:“君子有攸往。”
[21]窈窕淑女:美好善良的女子。《诗经·周南·关雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”
[22]思齐徽音:像太任般的庄诚笃敬,像太姒般的继承德音。思齐,为《诗经·小雅·思齐》中“思齐大任”一句之省,意思是“庄敬诚笃的太任”。太任,文王的母亲。徽音,是《诗经·大雅·思齐》中“大姒嗣徽音”一句之省,全句意为“太姒继承太任的德音”。太姒,文王的后妃。徽音,意为德音。
[23]聿求多祜(hù):祈求多福。聿,语助词,用于句首或句中,无义。《诗经·大雅·绵》:“聿来胥宇。”胥宇,察看住处。祜,福。《诗经·大雅·信南山》:“受天之祜。”
[24]克:能。
[25]敏:奋勉。《论语·公冶长》:“敏而好学。”
[26]锡:赐。难老:寿考。
[27]赖止:依赖。止,语助词,无义。
【翻译】
至于殿堂的台阶修长绵延,既高又远延伸到云彩中间。殿堂周围设置各种栏杆,钩栏交错方栏相连。栏杆上雕镂的横木好像飞蛇,栏楯接合处的木楔像琼英一般。钩栏如螭龙蟠屈蜿蜒,长栏如虬龙停息于深渊。玄轩交错上升,花纹光亮鲜明。仁兽驺虞立于栏杆之上,它有洁白的毛色仁义的外形。上天降下祥瑞预兆吉庆,照耀远方的戎狄归顺于朝廷。阴堂殿位于北面,九道大门并列相连。右为清宴偏殿,通过东西走廊,与永宁殿、安昌殿、临圃殿接成一线;接着是百子殿,那是后妃居住的地点。她们不仅外貌美好,而且内心淑善。像太任和太姒一样庄敬诚笃,继承先贤的美德以求多福。她们幸福的内涵是什么?是子孙明达贤惠、聪颖智敏,是子孙多福长寿、万民信任。