【原文】
尔其结构,则修梁彩制[1],下褰上奇[2]。桁梧复叠[3],势合形离[4]。赩如宛虹[5],赫如奔螭[6],南距阳荣[7],北极幽崖[8]。任重道远,厥庸孔多[9]。于是列髹彤之绣桷[10],垂琬琰之文珰[11]。蝹若神龙之登降[12],灼若明月之流光[13]。爰有禁楄[14],勒分翼张[15]。承以阳马[16],接以员方[17]。斑间赋白[18],疏密有章[19]。飞枊鸟踊[20],双辕是荷[21]。赴险凌虚[22],猎捷相加[23]。皎皎白间[24],离离列钱[25]。晨光内照,流景外烻[26]。烈若钩星在汉[27],焕若云梁承天[28]。
【注释】
[1]修梁:长的栋梁。彩制:彩绘着图画。
[2]下褰(qiān)上奇:李善注:“修梁跨迥,故曰褰;众彩殊制,故曰奇。”意为椽下长梁横亘,椽上彩绘新奇。
[3]桁(héng):梁上的横木。梧:柱。一说桁梧即斗拱。
[4]势合形离:其趋势似相合,而形体实分离。
[5]赩(xì)如宛红:颜色深红如一条弯形长虹。赩,深红色。
[6]赫如奔螭(chī):颜色火红如一条奔螭。赫,火红色。螭,无角的幼龙。
[7]距:自。阳荣:宫殿南边屋檐。
[8]极:至。幽崖:宫殿北边屋檐。李善注:“言椽拱交结,南自阳荣,而北至幽崖,故云任重道远,其功甚多。”
[9]厥庸孔多:其功用很多。厥,其。庸,用。孔,甚,很。
[10]列髹(xiū)彤之绣桷(jué):排列着用黑漆和红漆绘上花纹的椽子。髹,黑漆。彤,红漆。桷,方椽子。
[11]垂琬琰之文珰:以琬琰美玉垂列椽头作为有文辉的瓦珰。琬琰,美玉。《楚辞·九叹·远游》:“吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。”
[12]蝹(yūn):龙蛇爬行貌。
[13]灼:光辉闪耀貌。
[14]禁楄(pián):短方椽。
[15]勒分翼张:如兽肋之分,鸟翼之张。勒,通“肋”。
[16]阳马:屋周四角引出的承短椽的檩子。
[17]接以员方:众材相接,接角或圆或方。员,通“圆”。
[18]斑间赋白:杂色与白色相间。斑,杂色的花纹或斑点。赋,布。
[19]疏密有章:疏密匀称而有纹章。
[20]飞枊(àng)鸟踊:高高的檐角如鸟飞跃。枊,承檐角的斗拱。此代指檐角。
[21]双辕是荷:两根辕木在屋檐下承荷着众多材料。
[22]赴险凌虚:众多材料互相交错跨险凌空。
[23]猎捷相加:相连相交。猎捷,相连。
[24]皎皎白间:明亮的窗户。白间,窗上雕镂的青色连环形图案,以白漆勾边,称白间。此代窗户。
[25]离离:密排貌。列钱:宫窗上连环形图案排列如钱状。
[26]流景:指室内各种精美陈设的反光。景,日光。烻(shān):光辉内射之状。
[27]烈:光亮。钩星:星宿名。《晋书·天文志》:“其西河中九星如钩状,曰钩星,直则地动。”勾星也作“句星”。一说,为紫微垣中之钩陈星。《汉书·天文志》:“极后有四星,名曰句星。”汉:银河。
[28]焕:光明。云梁承天:虹霓横空,好像以云霓为栋梁,承负天宇。
【翻译】
观察景福宫殿的结构,只见彩绘的长梁横跨在空中,众彩极奇丽,跨度又修迥;重叠相承的是势合形离的斗拱。有的深赤似弯虹,有的火红如飞龙。南起南檐边,北至北檐中。真是任重道远,负担极重。红漆彩绘的方椽排列到檐口之上,以琬琰等美玉作檐口的瓦珰。彩绘的椽条像神龙飞跃在上升下降,瓦珰的玉辉又好像明月的流光。那些檐下的方椽如兽肋一样排列,如鸟翼一样分张。众椽相接于屋檩,接角或浑圆或正方。杂色与白色互相掺杂,疏密匀称而有纹章。高高的檐角如鸟在飞跃,仅两根辕木在檐下负荷。众木跨险凌空,互相交错,相接相合。在光线明亮的窗棂上面,镂空的连环形图案排列如钱。当晨光透过窗棂向室内照耀,各种精致陈设的反光辉煌耀眼。光亮如钩星闪耀于河汉,明丽如虹霓横亘于青天。