【原文】
若乃高甍崔嵬[1],飞宇承霓[2],绵蛮黮䨴[3],随云融泄[4],鸟企山峙[5],若翔若滞[6],峨峨
[7],罔识所届[8],虽离朱之至精[9],犹眩曜而不能昭晣也[10]。尔乃开南端之豁达[11],张筍虡之轮豳[12]。华钟杌其高悬[13],悍兽仡以俪陈[14]。体洪刚之猛毅[15],声訇磤其若震[16]。爰有遐狄[17],镣质轮菌[18],坐高门之侧堂[19],彰圣主之威神[20]。芸若充庭[21],槐枫被宸[22],缀以万年[23],
以紫榛[24]。或以嘉名取宠,或以美材见珍。结实商秋[25],敷华青春[26],蔼蔼萋萋[27],馥馥芬芬[28]。
【注释】
[1]甍(méng):屋脊。崔嵬:高峻貌。
[2]飞宇承霓:高檐接云。宇,屋檐。
[3]绵蛮:文彩斑斓貌。黮䨴(dàn duì):流云聚集貌。
[4]随云融泄:随云浮动。融泄,浮动貌。
[5]鸟企山峙:如鸟般伫立,像山般耸峙。
[6]滞:止。
[7]峨峨
:高峻而宽阔貌。
[8]届:到。引申为终点,边缘。
[9]离朱:一作“离娄”。传说为黄帝时代人,能于百步之外,看清针尖。
[10]眩曜:视力昏眩。昭晣:清晰。
[11]南端:宫殿坐北朝南,凡正门皆称为南端。
[12]筍(sǔn)虡(jù):古代悬挂钟磬镈等乐器的横木与直木。《周礼·梓人》“梓人为筍虡”郑玄注:“乐器所县,横日筍,植曰虡。”轮豳:多貌。
[13]杌(wù):摇动。
[14]仡(yì):壮勇貌。《春秋公羊传·宣公六年》:“祁弥明者,国之力士也,仡然从乎赵盾而入。”俪陈:成对地陈列。
[15]体洪刚之猛毅:体魄壮大,形象猛悍。
[16]声訇磤(hōng yǐn)其若震:钟声轰鸣有如雷震。
[17]遐狄:高大的狄族人。遐,长,高。
[18]镣质:银色的身躯。镣,纯银。此指银粉。质,身体。泥塑的狄人身上,涂以银粉,称镣质。轮菌:高大貌。《礼记·檀弓》:“美哉轮焉。”注:“轮,轮菌,言高大。”
[19]侧堂:正殿侧旁之殿堂。
[20]彰:显耀。
[21]芸、若:均香草名。若,杜若。
[22]槐枫被宸:槐树、枫树荫被宫殿。宸,北宸所居,因以指帝王宫殿。
[23]缀以万年:与槐、枫相连,生着许多万年树。缀,连。
[24]
(cuì)以紫榛:杂生着一些紫榛。
,间杂。
[25]商秋:旧以商为五音中的金音,声凄厉,与肃杀的秋气相应,故称秋为商秋。《礼记·月令》:“孟秋之月……其音商。”
[26]敷华:开花。
[27]蔼蔼萋萋:花草繁茂之状。
[28]馥馥芬芬:花草芳香之气。
【翻译】
至于高峻的屋脊,连云的飞檐,文彩极绚烂,浮动在云间。像伫立的大鸟,像耸峙的山峦。好似将起飞高翔,又似在停息静站。至高至宽,不见边缘。即使是离朱那一双千里眼,也迷离昏眩难以分辨。宫殿的正门开阖通达,设置了许多悬挂乐器的钟架。铸有花纹的华钟在架上高悬,巨石雕成的猛兽排列在两边。石兽的姿态威猛健壮,钟声隆隆似雷霆震响。还有高大的狄人塑像,银粉饰身威武雄壮。坐守于高门旁边的侧室,显示君王的威严至高无上。芸香、杜若满庭飘香,槐枝、枫叶荫蔽殿堂。连接万年古树,间杂奇美紫榛。有的以美名获宠,有的以良材见珍。结实于凉爽的金秋,开花在明媚的青春。形态繁荣茂盛,气息浓郁芳馨。