文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄。得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有仓廪,泽及后世,子孙长享。今则不然,圣帝德流,天下震慑,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂,天下平均,合为一家。动发举事,犹运之掌,贤与不肖,何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所。故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠。虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者不可胜数。悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎?传曰:‘天下无害,虽有圣人无所施才;上下和同,虽有贤者无所立功。’故曰时异事异。

【原文】

东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备[1]。彼一时也,此一时也[2],岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权[3],相擒以兵,并为十二国[4],未有雌雄[5]。得士者强,失士者亡[6],故说得行焉[7]。身处尊位,珍宝充内,外有仓廪[8],泽及后世,子孙长享。今则不然,圣帝德流[9],天下震慑[10],诸侯宾服[11],连四海之外以为带[12],安于覆盂[13],天下平均,合为一家。动发举事,犹运之掌[14],贤与不肖,何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所。故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠。虽欲尽节效情[15],安知前后[16]?夫天地之大,士民之众,竭精驰说[17],并进辐凑者不可胜数。悉力慕之[18],困于衣食,或失门户[19]。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故[20],安敢望侍郎乎?传曰[21]:‘天下无害,虽有圣人无所施才;上下和同[22],虽有贤者无所立功。’故曰时异事异[23]

【注释】

[1]备:备知。

[2]“彼一时”二句:言时势不同。

[3]力政:以力为政。

[4]并:兼。十二国:指鲁、卫、齐、宋、楚、郑、燕、赵、韩、魏、秦、中山。

[5]雌雄:胜败。

[6]“得士”二句:《孔丛子·居卫》:“子思(谓曾子)曰:‘今天下诸侯,方欲力争,竞招英雄以自辅翼。此乃得士则昌,失士则亡之秋也。’”士,谓贤士。

[7]说(shuì):劝说别人听从自己意见。此指游说之士。

[8]仓廪(lǐn):谷藏曰仓,米藏曰廪。

[9]德流:即流德。流德,恩泽远布。

[10]震慑:惊服。

[11]宾服:诸侯入贡朝见天子。

[12]连四海之外以为带:言四海之外如带之相连。

[13]安于覆盂:喻天下安定,若覆置之盂器也。

[14]犹运之掌:言至易。

[15]尽节效情:竭尽忠贞,穷效其情。

[16]安知前后:谓无所用其才。

[17]竭精驰说:穷尽其精力,驰骋其游说。

[18]悉力:尽力。慕:思慕,向往。

[19]或失门户:言不得所由入。

[20]曾不得掌故:连掌故之职且不得。曾,乃,且。掌故,汉代官名。掌礼乐制度等故事。

[21]传曰:古书上记载说。

[22]和同:和睦同心。

[23]时异事异:《韩非子·五蠹》:“文王行仁义而王天下,偃王行仁义而丧其国……故曰时异则事异。”

【翻译】

东方先生摇头长叹,抬头回答说:“其中原因不是您所能详知的啊!所谓彼一时,此一时也,岂可同日而语!苏秦、张仪之时,周天子已毫无权威,诸侯们不再甘心称臣,各自以实力图强,争权夺利,以致互相吞食,兼并而为十二国,一时未分雌雄。在这种形势之下,得士者强,失士者亡,故游说之士得以通行天下。他们身处显要地位,珍珠财宝充塞私囊,粮食堆满仓库,恩惠遍及后代,子孙长享福祉。可现今大不一样了,圣上德泽流布天下,八方威服,诸侯来朝,四海内外连成一片,天下安定,江山稳固,人人均富,犹如一家。国家有什么事,处理起来易如反掌,因此圣贤之辈与凡庸之徒,显示不出什么差别!大家尊崇天道顺从地理,天下事物,各得其宜。所以稳定就是安乐,动荡等于苦难;尊重你的时候便是将官,贬斥你的时候就成囚犯;被人提拔就青云直上,被人排挤却可致深渊;用你时像老虎一样威武,不用时像耗子一样委琐。即使你想尽心勠力报效国家,个人的才能已起不到什么作用。天地之大,人民之众,竭尽其力,游说者争先恐后而来,难以胜数。大家慕天子之大德而尽力效其忠诚,结果是衣食无着,甚至招来杀身之祸!倘使苏秦、张仪与我并生于当世,恐怕他们连掌故这样的卑职都难以得到,怎敢妄想侍郎的地位?古书上说:‘天下太平,纵然出圣人,也不能施展其才干;上下和谐,即便有贤人,也难以建功立业。’所以说,时代不同,事情必然不同。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10