【原文】
若乃游崇岗[1],陵景山[2],临岩侧[3],望流川[4],坐盘石[5],漱清泉[6]。藉皋兰之猗靡[7],荫修竹之蝉蜎[8]。乃吟咏而发散[9],声骆驿而响连[10]。舒蓄思之悱愤[11],奋久结之缠绵[12]。心涤荡而无累[13],志离俗而飘然[14]。
【注释】
[1]崇岗:高岗。
[2]景山:大山。景,大。
[3]岩侧:崖岸之旁。岩,崖岸。《汉书》扬雄《校猎赋》注:“岩,水岸嵚岩之处也。”
[4]流川:这里指瀑布。
[5]盘石:大石。
[6]漱:洗涤。
[7]藉:坐卧其上,以之为草席。皋兰:泽中所生兰草。猗(yī)靡:随风飘动貌。
[8]修竹:长竹。修,长。蝉蜎:同“婵娟”,姿态美好。
[9]吟咏:歌唱,抒写。
[10]骆驿:犹“络绎”,连续不绝的样子。
[11]舒:抒发。蓄思:积存已久的情思。悱愤:忧思郁结。
[12]奋:奋发,抒发。久结:指滞留郁积的感情。
[13]涤荡:洗荡,清除。无累:没有忧虑和危难。
[14]离俗:远离世俗。飘然:散失,离去的样子。
【翻译】
至于游高岗,登大山,身临崖岸之侧,遥望飞瀑流川,坐于大石之上,口漱清澈流泉,以柔软的兰草为席,在秀美的竹荫下盘桓。就会吹奏啸歌以抒发情怀,声音络绎不绝而回响相连。使忧闷郁积的情思得以舒展,使缠绵集结的情怀得以发散。心胸坦荡洁净而无忧无虑,思想离尘脱俗而飘然欲仙。