【原文】
仆夫早严驾[1],吾将远行游[2]。
远游欲何之[3]?吴国为我仇[4]。
将骋万里涂[5],东路安足由[6]?
江介多悲风[7],淮泗驰急流[8]。
愿欲一轻济[9],惜哉无方舟[10]。
闲居非吾志,甘心赴国忧。
【注释】
[1]仆夫:这里指赶车的仆人。严驾:备好车马。
[2]远行游:《楚辞·九叹·远游》:“愿轻举而远游。”
[3]之:往。
[4]吴国为我仇:李善注引《说苑》:“楚王谓淳于髡曰:‘吾有仇在吴国,子能为吾报之乎?’”这里“吴国”指孙吴。作者《求自试表》:“方今天下一统,九州晏如。顾西尚有违命之蜀,东有不臣之吴……若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队;若东属大司马、统偏师之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突忍触锋,为士卒先。”
[5]骋:驰。涂:同“途”。
[6]东路:指向东回藩国的路。《三国志·魏书·陈思王植传》:“三年,立为鄄城王,邑二千五百户。四年,徙封雍丘王。其年,朝京都。”据黄节考证,曹植徙封雍丘王在回鄄城(今属山东)之后,则此诗作于黄初四年(223)七月朝洛阳(今属河南)后东归鄄城途中,与《赠白马王彪》诗(中也有“怨彼东路长”之句)作于同时。
[7]江介:江间,江上。《楚辞·九章·哀郢》:“江介之遗风。”
[8]淮泗:淮水和泗水。淮水源于河南桐柏山,经安徽、江苏入海。泗水源于山东泗水,入淮。二水是南征孙吴的必经之地。
[9]轻:易。济:渡。
[10]无方舟:比喻没有凭借、机缘。
【翻译】
赶车仆人早已备好车马,我这就要动身出门远行。
远行打算要去什么地方?南征吴国打败我的敌人。
将在万里路上纵横驰骋,怎能安心往东回到鄄城?
长江江面常有凄厉大风,淮水泗水急流奔涌翻腾。
想要一下子就飞越过去,可惜没有船只把我载运。
闲居在家不是我的心愿,为国分忧就算死也甘心。