【原文】
高台多悲风,朝日照北林[1]。
之子在万里[2],江湖迥且深[3]。
方舟安可极[4]?离思故难任[5]。
孤雁飞南游,过庭长哀吟。
翘思慕远人[6],愿欲托遗音[7]。
形影忽不见,翩翩伤我心[8]。
【注释】
[1]北林:地名。《诗经·秦风·晨风》:“
彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”这里是用“北林”起兴,以引起怀人的情绪。
[2]之子:那个人。指所怀念的人。
[3]迥:远。
[4]方舟:两条船并在一起叫方舟,古代大夫出行时所乘。极:至。
[5]离思:离别的愁思。任:承受。
[6]翘思:仰首而思。慕:思念。
[7]遗音:寄去音信。
[8]翩翩:疾飞貌。
【翻译】
高台上不断刮过凄厉的大风,早晨的太阳照耀着那片北林。
所思念的人啊远在万里之外,中间江湖阻隔路又远水又深。
纵有方舟又怎能驶达目的地?因而离别愁思特别使人难忍。
失群的孤雁独自向南方飞去,飞过庭院时发出悲哀的长鸣。
抬起头来又把远方的人思念,想要托孤雁给他带去个音信。
不料转眼间已不见孤雁身影,它飞得那么快真是让我伤心。