【原文】
镜机子曰:“此乃游侠之徒耳[1],未足称妙也。若夫田文无忌之俦[2],乃上古之俊公子也[3]。皆飞仁扬义[4],腾跃道艺[5],游心无方[6],抗志云际[7],凌轹诸侯[8],驱驰当世[9],挥袂则九野生风[10],慷慨则气成虹蜺[11]。吾子若当此之时,能从我而友之乎[12]?”玄微子曰:“予亮愿焉[13],然方于大道[14],有累如何[15]?”
【注释】
[1]游侠:古代指好交游、勇于急人之难的人。
[2]田文:战国时齐公子孟尝君。无忌:战国时魏公子信陵君。俦:同辈,等类。
[3]俊公子:才智出众而贤明的贵公子。
[4]飞仁扬义:宣扬仁义。
[5]腾跃道艺:传播学问技艺。
[6]游心无方:似谓思想无一定的常式。游心,注意,留心。《庄子·骈拇》:“骈于辩者,累瓦结绳窜句,游心于坚白同异之间,而敝跬誉无用之言非乎?而杨墨是已。”无方,没有固定的法度。《庄子·人间世》:“有人于此,其德天杀。与之为无方,则危吾国;与之为有方,则危吾身。”
[7]抗志:坚持平素的志向。云际:言志向之高远。
[8]凌轹(lì):欺压,干犯。《史记·魏其武安侯列传》:“凌轹宗室,侵犯骨肉。”轹,车轮辗过。引申为干犯。
[9]当世:当代。此指田文、无忌所处之世。
[10]九野:九州。《淮南子·原道训》:“所谓一者,无匹合于天下者也。卓然独立,块然独处,上通九天,下贯九野。”
[11]虹蜺(ní):指虹。颜色鲜艳的叫虹。蜺,亦作“霓”,颜色较淡的叫霓。
[12]友之:以之为友。犹言和他们交朋友。
[13]亮:信,确实,的确。
[14]方:违背。大道:常理正道。《史记·滑稽列传》:“(优旃)善为笑言,然合于大道。”
[15]有累:有所妨碍,有所顾虑。
【翻译】
镜机子说:“这些还只是游侠之类的人而已,还不能够算最好的。如像田文、无忌之辈,真算得上古代才智出众而贤明的公子。他们都宣扬仁义,传播学问与技艺,寄情四方,壮志凌云,干犯诸侯,驱驰纵横,挥袖则九州生风,激昂则气化为虹。您如处于这个时候,能够随我与他们交朋友吗?”玄微子说:“我确实愿意与他们交朋友,然而又怕与常理正道相违背,我有所顾虑啊,怎么办呢?”