【原文】
镜机子曰:“闲宫显敞[1],云屋晧旰[2],崇景山之高基[3],迎清风而立观。彤轩紫柱[4],文榱华梁[5],绮井含葩[6],金墀玉箱[7]。温房则冬服
纮[8],清室则中夏含霜[9]。华阁缘云[10],飞陛陵虚[11],俯眺流星[12],仰观八隅[13]。升龙攀而不逮,眇天际而高居[14],繁巧神怪[15],变名异形[16],班输无所措其斧斤,离娄为之失睛[17]。丽草交植[18],殊品诡类[19],绿叶朱荣[20],熙天曜日[21];素水盈沼[22],丛木成林,飞翮凌高[23],鳞甲隐深[24]。于是逍遥暇豫[25],忽若忘归,乃使任子垂钓[26],魏氏发机[27],芳饵沉水,轻缴弋飞[28],落翳云之翔鸟[29],援九渊之灵龟[30]。然后采菱华,擢水
,弄珠蜯,戏鲛人[31];讽《汉广》之所咏[32],觌游女于水滨[33]。耀神景于中沚[34],被轻縠之纤罗[35],遗芳烈而靖步[36],抗皓手而清歌[37]。歌曰:‘望云际兮有好仇[38],天路长兮往无由[39];佩兰蕙兮为谁修,宴婉绝兮我心愁[40]。’此宫馆之妙也,子能从我而居之乎?”玄微子曰:“予耽岩穴[41],未暇此居也。”
【注释】
[1]闲宫:高大的宫殿。闲,大。《诗经·商颂·殷武》:“松桷有梴,旋楹有闲。”孔疏:“闲为楹之大貌。”显敞:显赫宽敞。
[2]云屋:李善注:“言高若云也。”晧旰:明亮貌。
[3]崇:立。景山:大山。基:宫殿之屋基。李善注:“基若景山,言极高也。”
[4]彤轩紫柱:红色的栏杆,紫色的屋柱。
[5]榱:屋之椽子。“文”“华”,谓花纹。
[6]绮井:屋之天花板装饰成凸出的井形。沈括《梦溪笔谈》:“屋上覆橑,古人谓之‘绮井’,亦曰‘藻井’,又谓之‘覆海’。今令文中谓之‘斗八’。吴人谓之‘罳顶’,唯宫室、祠观为之。”
[7]金墀:以金涂饰的地面。墀,经过涂饰之地。《汉书·梅福传》:“故愿壹登文石之陛,涉赤墀之涂。”应劭注:“以丹淹泥涂殿上也。”后泛称地为墀。玉箱:用玉装饰的厢房。箱,通“厢”。
[8]
(chī):细葛布。纮:五臣本作“绤”。绤(xì),粗葛布。《诗经·周南·葛覃》:“为
为绤,服之无
。”毛传:“精为
,粗为绤。”
[9]中夏:仲夏。含霜:是说室内很凉。
[10]缘云:攀缘至云。
[11]飞陛:高峻的台阶。陵虚:即凌空。
[12]俯眺:低头远眺。
[13]八隅:八方。
[14]眇:高远。高居:居于高空。
[15]繁巧:意谓殿阁构建装饰之繁杂巧妙。
[16]变名异形:意谓殿阁构建装饰改变成奇特的形状。变名,五臣本作“变容”。
[17]“班输”二句:似谓殿阁构建装饰之奇异,非常式所规范,故公输班也无从下手,离娄的眼力也看不透。班输,指鲁国公输班,是一位能工巧匠。无所措其斧斤,没有办法用他的斧子。离娄,相传为黄帝时人,目力极强,能于百步之外望见秋毫之末。失睛,失去目力。《孟子·离娄》:“孟子曰:‘离娄之明,公输子之巧,不以规矩,不能成方圆。’”
[18]丽草:指芳草。交植:交错栽种。
[19]殊品诡类:意谓芳草的品种奇特怪异。
[20]绿叶朱荣:指树。荣,花。
[21]熙:照。照天曜日,言树之光明。
[22]素水:洁净之水。
[23]飞翮:飞鸟。凌高:凌空。
[24]鳞甲:即鳞介,泛指有鳞和介甲的水生动物。隐深:潜隐于深水之中。
[25]逍遥:安闲自得的样子。
[26]任子:任公子,即任父。古代传说中善钓之人。《庄子·外物》:“任公子为大钩巨
,五十犗以为饵,蹲乎会稽,投竿东海,旦旦而钓,期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,
没而下,惊扬而奋鬐,白波若山,海水震荡。”
[27]魏氏:古之善射者。据《吴越春秋·勾践阴谋外传》,越王欲伐吴,范蠡进善射者陈音。越王问其射所起焉,音曰:“黄帝作弓以备四方,后有楚弧父以其道传羿,羿传逄蒙,逄蒙传楚琴氏,琴氏传大魏,大魏传楚三侯:麋侯、翼侯、魏侯也。”
[28]缴(zhuó):射鸟用的系在箭上的生丝绳。此处指箭。弋(yì):以绳系箭而射。此处作射解。
[29]翳云:遮蔽天云。
[30]援:拉。此处犹言钓起。九渊:水之最深处。
[31]“然后”几句:菱华,菱角之花。擢(zhuó),抽,拔。水
,水草。珠蜯(bàng),蚌壳里的珍珠。蜯,同“蚌”。鲛人,神话传说中居于海底的怪人。张华《博物志》:“南海水有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。”
[32]讽:朗诵。汉广:《诗经·周南》篇名。所咏:此指《汉广》诗所咏之事。《诗经·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。”
[33]觌:相见。游女:游春之美女。
[34]耀神景:犹言游女光彩照人。神景,游女的光彩。沚:水中小沙洲。
[35]轻縠之纤罗:用又轻又薄的绸子所织的衣服。
[36]遗芳烈:散发浓烈的香气。靖步:细步,小步而行。靖,细小的样子。
[37]皓手:谓手之洁白。清歌:不用乐器伴奏的歌唱。
[38]仇:伴侣。
[39]无由:犹言无从起步。
[40]宴婉:即嬿婉,安顺的样子。引申为美好。《后汉书·文苑列传》:“设长夜之欢饮兮,展中情之嬿婉。”此即指前之“好仇”。
[41]耽岩穴:偏好隐居山洞。岩穴,山洞。
【翻译】
镜机子说:“高大的宫殿显豁宽敞,高入云霄的屋子多么明亮,在像大山矗立般高高的屋基上,迎着清风修建楼阁。红栏紫柱,画栋雕梁,天花板上装饰成凸出的彩色井形,内中绘制花朵,以金涂饰地面,用玉装饰厢房。一些屋子很温暖,入则需穿上细葛布的衣裳;一些屋子很清凉,虽是仲夏入内犹觉寒意袭人。华丽的楼阁攀缘至云,高峻的台阶凌空腾飞,可低头远眺流星,可仰头观看八方。飞龙想攀附而够不着,宫殿高入天际而盘踞于云端,构建装饰得繁杂巧妙,奇形怪状,即使巧匠如公输班也无法修建,明眼若离娄也不可捉摸。芳草错杂栽种,品种奇特怪异,绿叶红花的树木,照耀天日;清水漫出水池,树木蔚然成林,飞鸟凌空,鱼龟潜隐于深水。此时心旷神怡,乐而忘归,于是让任父垂钓,魏氏发箭,芳香的食饵沉入水中,轻疾的箭缴射向飞鸟,高空的飞鸟被射落下来,深水的神龟竟衔钩而出。然后采摘菱花,拔起水草,把玩蚌壳里的珍珠,与鲛人嬉戏;高吟《汉广》诗所写的字句,在水滨与游女相会。那小沙洲上的游女光彩照人,穿着轻薄有皱纹的罗衫,散发浓烈的香气,细步而行,抬起白嫩的手而歌唱。歌词说:‘仰望云端有好侣伴,天长路远无从往还;佩饰兰蕙为谁打扮,侣伴隔绝我心愁烦。’这就是宫殿阁馆之妙啊,您能跟我去居住吗?”玄微子说:“我喜爱隐居于山间,没有闲空去居住啊。”