【原文】
镜机子曰:“夫辩言之艳[1],能使穷泽生流[2],枯木发荣[3],庶感灵而激神[4],况近在乎人情[5]?仆将为吾子说游观之至娱[6],演声色之妖靡[7],论变化之至妙[8],敷道德之弘丽[9],愿闻之乎?”玄微子曰:“吾子整身倦世[10],探隐拯沉[11],不远遐路[12],幸见光临,将敬涤耳[13],以听玉音[14]。”
【注释】
[1]辩言之艳:华美的辩词。
[2]穷泽:枯竭的沼泽。
[3]发荣:开花。荣,花。
[4]庶感灵而激神:意谓大概是“穷泽”“枯木”为华丽的辩词所感动而激发的缘故。庶,推测之语。大概、差不多。感灵而激神,感动而激发。
[5]人情:人之感情。此指有感情之人。《礼记·礼运》:“何谓人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲。”
[6]说:解说。游观:游览观赏。至娱:极大的欢乐。
[7]演:讲说。声色:音乐女色。妖靡:艳丽轻柔。
[8]论:论说。变化之至妙:事物变化的神妙。
[9]敷:铺陈。弘丽:博大美妙。
[10]吾子整身倦世:意谓对于厌倦世间尘务之人,使之整饬而振作。倦世,李善注:“倦于人间之世也。”
[11]探隐:寻访隐居之士。拯沉:拯救不改积习、溺于所好之人,亦指隐士。
[12]不远遐路:不以遥遥之途为远,即不远万里之意。
[13]涤耳:即洗耳,表示尊敬。
[14]玉音:对别人言辞的敬称,谓其贵重。
【翻译】
镜机子说:“华丽的辩词,能使干涸的沼泽再涌出流水,枯朽的树木再度开花,这大概是‘穷泽’和‘枯木’都为华丽的辩词所感动而激发的缘故吧,又何况是近在眼前有感情的人呢?我将为您解说游览观赏的极大欢乐,讲说音乐女色的艳丽轻柔,论说事物变化的神妙,铺陈道德的博大美妙,您愿意听听吗?”玄微子说:“先生您对于厌倦世间尘务之人,使之整饬而振作,寻访隐士,拯救不改积习、溺于所好之人,不远万里,蒙幸光临,我将洗耳恭听您的高论。”