【原文】
赖光武皇帝挺不世之姿[1],禽王莽于已成[2],绍汉祀于既绝[3],斯岂非宗子之力耶[4]?而曾不鉴秦之失策[5],袭周之旧制,踵亡国之法[6],而侥幸无疆之期[7]。至于桓、灵[8],奄竖执衡[9],朝无死难之臣[10],外无同忧之国。君孤立于上[11],臣弄权于下[12],本末不能相御,身手不能相使[13]。由是天下鼎沸[14],奸凶并争[15],宗庙焚为灰烬[16],宫室变为蓁薮[17]。居九州之地[18],而身无所安处,悲夫!
【注释】
[1]挺:出。不世:稀世。姿:质。
[2]禽:同“擒”,捉,逮住。已成:已成篡逆。
[3]绍:继。汉祀:汉朝的宗庙祭祀。
[4]宗子:光武帝刘秀乃高祖九世孙。
[5]失策:指秦不分封子弟。
[6]踵(zhǒng):因袭,继承,重蹈。亡国之法:指光武帝不封建子弟,因袭秦朝亡国之法。
[7]侥幸:指意外获得成功。无疆:无穷,指帝位传于无穷。
[8]桓、灵:汉末桓帝刘志、灵帝刘宏。
[9]奄竖:宦官。奄,同“阉”。执衡:掌握权柄。衡,李善注引《尚书》注:“称上曰衡。”
[10]死难:死于国难。桓宽《盐铁论·忧边》曰:“夫守节死难者,人臣之职也。”
[11]孤立:孤单无助。贾谊《过秦论》曰:“子婴孤立无亲,危弱无辅。”
[12]弄权:玩弄权势。
[13]“本末”二句:张铣注:“本末,谓君臣也。御,制也。身手,犹亲戚也。”
[14]鼎沸:以水势沸腾汹涌比喻形势纷扰动乱。
[15]奸凶:指奸恶凶暴之人。
[16]宗庙:天子诸侯祭祀祖先的处所。
[17]蓁薮(zhēn sǒu):荒芜之地。
[18]九州:泛指中国。
【翻译】
有赖于光武皇帝表现出稀世的资质,在王莽篡汉称帝已成事实的时候将他捉住,将汉朝已经断绝了的宗庙祭祀又延续下来了,这岂不是宗室子弟的力量吗?可是光武皇帝不曾借鉴秦朝失败的政策,因袭周朝的旧体制,重蹈秦不分封子弟的亡国之法,而侥幸帝位能传于无穷之期。到桓帝、灵帝之际,宦官把持权柄,朝廷里面没有为国死难的大臣,朝廷外面也无可共患难的邦国,天子在上孤单无助,臣子在下玩弄权势。国君不能驾驭臣子,臣子也不保护国君。国君和宗室亲属的关系,也像身子不能支使手臂一样失去相互依存的作用。因此,天下大乱,群雄并起,争夺王位。汉室宗庙被烧成灰烬,汉朝宫廷变成一片荒芜之地。汉室天子和宗族子弟,身居九州之大的中国,此时竟无一处安身之地,实在可悲啊!