【原文】
到长垣之境界[1],察农野之居民[2]。睹蒲城之丘墟兮[3],生荆棘之榛榛[4]。惕觉寤而顾问兮[5],想子路之威神[6]。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮[7],民亦尚其丘坟[8]。唯令德为不朽兮[9],身既没而名存[10]。惟经典之所美兮[11],贵道德与仁贤[12]。吴札称多君子兮[13],其言信而有征[14]。后衰微而遭患兮[15],遂陵迟而不兴[16]。
【注释】
[1]长垣:陈留郡属县。在今河南长垣东北。《后汉书·列女传》载曹大家《女诫》:“恒恐子穀负辱清朝。”李贤引《三辅决录》注:“曹成,寿之子也。司徒掾察举孝廉,为长垣长。”子穀,曹成之字。
[2]农野:犹言田野、乡野。
[3]蒲城:即蒲邑的城池。蒲是长垣县的边境小邑。丘墟:废墟。
[4]荆棘:泛指杂乱丛生的灌木与刺蓬。榛榛(zhēn):《广雅·释木》:“木藂生曰榛。”重言之,泛指草木丛生貌。
[5]惕觉寤:谓贸然醒悟。司马相如《长门赋》:“惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。”惕,疾速。《国语·吴语》:“一日惕,一日留。”韦昭注:“惕,疾也。”寤,通“悟”。顾问:回头问仆从。
[6]子路:孔子弟子,名仲由,好勇力。《史记·仲尼弟子列传》载,子路为蒲邑大夫时,向孔子辞行,孔子说:“蒲多壮士,又难治。然吾语汝:恭以敬,可以执勇;宽以正,可以比众。恭正以静,可以报上。”后又为卫大夫孔悝之邑宰。卫灵公太子蒉聩与孔悝作乱,赶走了卫出公。当时子路在外,闻之而驰往卫都,路遇子羔,子羔对子路说:“出公去矣,而门已闭,子可还矣。毋空受其祸。”子路说:“食其食者,不避其难。”子路入城质问蒉聩:“君焉用孔悝,请得而杀之。”蒉聩不听,子路欲燔台。蒉聩就派人进攻子路,子路的帽缨被斩断,子路说:“君子死而冠不免。”遂结缨而死。子路之威神,卫人嘉其勇义,即谓此事。
[7]蘧(qú)氏:即春秋时蘧瑗家。蘧瑗,卫人,字伯玉,为卫大夫,孔子在卫时曾住其家。《淮南子·原道训》:“蘧伯玉年五十而有四十九年非。”故人知其贤。他求进甚急,善于改过。
[8]尚:尊崇。丘坟:指高隆的坟墓。此指蘧伯玉墓。
[9]令德:美德。不朽:古人有立德、立功、立言“三不朽”之说。
[10]没(mò):同“殁”,死亡。
[11]经典:指典范性的经书。
[12]仁贤:谓德才兼美的人。
[13]吴札:即吴公子季札。称多君子:称道卫国多君子之人。《春秋左传·襄公二十九年》:“(季札)适卫,说蘧瑗、史狗、史䲡、公子荆、公叔发、公子朝,曰:‘卫多君子,未有患也。’”
[14]其言信而有征:谓季札的话很切实,得到了验证。《春秋左传·昭公八年》:“君子之言,信而有征。”
[15]后衰微而遭患:《史记·卫康叔世家》载,吴公子季札适卫,过宿邑,孙林父为击磬,曰:“不乐,音大悲,使卫乱乃此矣。”自此之后,卫国废立频繁,内乱愈演愈烈,卫出公十二年(前481),太子蒉聩与孔悝作乱,卫成侯十六年贬号曰侯(前356),卫嗣君五年(前330),更贬号曰君,朝魏,秦二世废卫君角为庶人。
[16]陵迟:衰败。
【翻译】
到达长垣县的境界,看到田野里住有居民。目睹蒲城尽成废墟,一片荒凉荆棘丛生。我猛然觉悟而顾问从人,想到子路在蒲的威武神情。卫国人赞美他勇敢的义举,直到今天仍然称道不停。蘧瑗之家就在蒲城东南,到现在人们还瞻仰其坟茔。这说明只有茂德之人才不朽,身虽早殁而万世留名。在经典中被赞美的,都是看重其道德与贤仁。季札曾说卫多君子终无患,他的预言得到历史的证明。后来废立频仍,屡遭变乱,国势日衰,一蹶不振。