【原文】
年八十有三,中平三年八月丙午[1],遭疾而终。临没顾命[2],留葬所卒[3]。时服素棺[4],椁财周榇[5]。丧事惟约,用过乎俭。群公百寮[6],莫不咨嗟[7]。岩薮知名[8],失声挥涕。大将军吊祠[9],锡以嘉谥[10],曰:征士陈君[11],禀岳渎之精[12],苞灵曜之纯[13]。天不慭遗老[14],俾屏我王[15]。梁崩哲萎[16],于时靡宪[17]。搢绅儒林[18],论德谋迹[19],谥曰文范先生。《传》曰:“郁郁乎文哉[20]!”《书》曰:“洪范九畴[21],彝伦攸叙[22]。”文为德表[23],范为士则[24],存诲没号[25],不亦宜乎!三公遣令史祭以中牢[26],刺史敬吊,太守南阳曹府君命官作诔曰[27]:“赫矣陈君[28],命世是生[29]。含光醇德[30],为士作程[31]。资始既正[32],守终又令[33]。奉礼终没[34],休矣清声[35]。”遣官属掾吏[36],前后赴会,刊石作铭[37]。府丞与比县会葬[38],荀慈明、韩元长等五百余人[39],缌麻设位[40],哀以送之。远近会葬,千人已上[41]。河南尹种府君临郡[42],追叹功德,述录高行,以为远近鲜能及之[43]。重部大掾[44],以时成铭[45]。斯可谓存荣没哀[46],死而不朽者已!乃作铭曰:
【注释】
[1]中平三年:即186年。中平为汉灵帝年号。按,《后汉书·陈寔传》:“中平四年,年八十四,卒于家。”与此说法不同。本文题解用《后汉书》说。
[2]顾命:遗命。
[3]留葬所卒:谓葬于所卒之处,不归本属。
[4]时服:当时季节的衣服。素棺:不上漆的棺。
[5]椁(guǒ):棺材外面套的大棺材。财:仅,才。周榇(chèn):围住棺材。
[6]寮:同“僚”。
[7]咨嗟:叹息。
[8]岩薮(sǒu):隐士所居之地,代指隐士。岩,山间。薮,泽畔。知名:谓知名人士。
[9]大将军:指何进。吊祠:吊唁祭祀。
[10]锡:赐给。嘉谥:美谥。谥,依据死者生前事迹所给予的称号。
[11]征士:不就朝廷征聘的士人。
[12]禀:受,承受。岳渎:五岳四渎的省称。五岳,指嵩山、泰山、华山、衡山、恒山。四渎,指长江、黄河、淮水、济水。
[13]苞:通“包”。灵曜:谓天。
[14]慭(yìn):愿。遗:留。老:老臣。《诗经·小雅·十月之交》:“不慭遗一老,俾守我王。”
[15]俾:使。屏:蔽,保障。
[16]梁:栋梁。哲:哲人。萎:草木枯死。借指人死。《礼记·檀弓》:“泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?”
[17]于时:谓今时。靡:无。宪:法。李周翰注:“言智人既死,于今时无可以为法则也。”
[18]搢绅:士大夫。儒林:儒者之群。
[19]谋:商讨。迹:谓生平事迹。
[20]郁郁:文采丰富的样子。文:指礼仪制度。按,“郁郁乎文哉”出自《论语·八佾》。
[21]洪范:即大法。九畴:传说禹治理天下的九类大法。畴,品类。《尚书·洪范》:“天乃锡禹,洪范九畴,彝伦攸叙。”
[22]彝伦:天地人之常理。攸:所以。叙:次序,用作动词,等于说制定、规定。
[23]表:标志。
[24]范:法。
[25]诲:教诲。没:死。张铣注:“言存亦以文范教训于人,而没后以为号,亦为宜也。”
[26]中牢:猪、羊二牲。
[27]府君:汉魏时对太守的尊称。诔:悼词。
[28]赫:显赫。
[29]命世:著名于当世。《汉书·楚元王传》:“圣人不出,其间必有命世者焉。”
[30]醇:厚。
[31]程:法则。
[32]资:凭借,奉行。《周易·乾》:“大哉乾元,万物资始,乃统天。”正:指正道。
[33]令:善,指善名。
[34]奉礼终没:临终谨奉先圣礼教。李周翰注:“谓奉先圣礼教,存约俭而葬也。”
[35]休:美。
[36]掾吏:属官。
[37]刊:刻。铭:铭文,一种刻于器物上的颂德记事的文体。
[38]府丞:太守府中的佐吏。比县:邻县。会葬:会合行送葬之礼。
[39]荀慈明:即荀爽,字慈明,颍川颍阴(今河南许昌)人。献帝时官拜司空。韩元长:即韩融,字元长,颍川舞阳(今河南舞阳)人。献帝初官至太仆。
[40]缌(sī)麻:丧服名。为五服(斩衰、齐衰、大功、小功、缌麻)中最轻的一等,用稀疏的细麻布制成,丧期三月。设位:设立牌位。
[41]千人已上:《后汉书·陈寔传》:“海内赴者三万余人,制衰麻者以百数。”已,以。
[42]河南尹:郡名。属司隶州,治洛阳。种府君:即种拂。李善注:“谢承《后汉书》曰:‘刘翊,颍川人。河南尹种拂尝来临郡,翊为主簿,迎之到官,深敬待之。’然种府君即拂也。”
[43]远近:古今。鲜(xiǎn):少。
[44]重部大掾:吕延济注:“言重使部内大掾为铭也。”
[45]以时:即当时。
[46]斯:此。没:死。《论语·子张》:“(夫子)其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?”
【翻译】
年八十三岁,中平三年八月丙午,生病死去。临死前留下遗言,让葬于所死之处。穿当时季节所穿的衣服,棺木不上漆,外椁仅仅能够套住内棺。丧事一味节约,用度过于俭省。群公百僚,莫不叹息。隐居山泽间的知名人士,无不挥泪痛哭。大将军吊唁祭祀,赐给美谥,说:征士陈君,接受了五岳四渎的精气,包含着上天的清纯。上天不肯留下老臣,让他保卫我们帝王。栋梁崩塌,哲人死亡,一时间没有了可遵循的法则。士大夫及儒生们,一起谈论先生的道德和生平事迹,确定谥号叫文范先生。《传》说:“郁郁乎文哉!”《尚书》说:“洪范九畴,彝伦攸叙。”礼仪是道德的标志,法则是士人的准则,活着以“文范”教诲别人,死后以此为号,不是很合适嘛!三公派来令史用中牢祭祀,刺史前来恭敬地吊唁,太守南阳人曹府君让官属作诔说:“显赫啊陈君,为著名当世而生。包含光辉拥有厚德,为我士人树立法则。开始就已奉行正道,后来终于成就善名。临终谨奉先圣礼教,美啊获得高洁声名。”派来官属掾吏,前后赴会,刻石作铭。府丞与邻县会合行送葬之礼,荀慈明、韩元长等五百余人,穿上缌麻丧服,设立牌位,怀着悲哀的心情送葬。远近前来会合送葬的人,总数在一千人以上。河南尹种府君来到郡中,追叹先生功业道德,记述先生高尚品行,认为古今很少有人能够赶上先生。重新让部内大掾,及时作了铭文。这可以说是生得光荣,死得可惜,死而不朽的人了!于是作铭云: