【原文】
出入三代[1],五百余载,竟瓜剖而豆分[2]。泽葵依井[3],荒葛罥涂[4]。坛罗虺蜮[5],阶斗麇鼯[6]。木魅山鬼[7],野鼠城狐,风嗥雨啸[8],昏见晨趋。饥鹰厉吻[9],寒鸱吓雏[10]。伏虣藏虎[11],乳血飧肤[12]。崩榛塞路[13],峥嵘古馗[14]。白杨早落,塞草前衰[15]。棱棱霜气[16],蔌蔌风威[17]。孤蓬自振[18],惊砂坐飞[19]。灌莽杳而无际[20],丛薄纷其相依[21]。通池既已夷[22],峻隅又已颓[23]。直视千里外,唯见起黄埃。凝思寂听[24],心伤已摧[25]。
【注释】
[1]出入:经历。三代:指汉、魏、晋三个朝代。李善注引王逸《广陵郡图经》曰:“郡城,吴王濞所筑。”自汉至晋末,共经三代,五百余年。
[2]瓜剖:五臣本作“瓜割”。
[3]泽葵:一种水生植物,又名水葵。依井:附生于井壁。
[4]葛:一种蔓生的野草。罥(juàn):缠挂。涂:路途。
[5]坛罗虺(huǐ)蜮(yù):厅堂中盘踞着毒蛇、短狐。坛,厅堂。王逸《楚辞章句》曰:“坛,犹堂也。”虺,毒蛇。蜮,传说中一种含沙射人的虫。即射工。一名短狐。
[6]麇:形似鹿而小。即獐。鼯(wú):又名大飞鼠,能飞行上树。
[7]木魅(mèi):林中之妖怪。
[8]嗥(háo):嚎叫。
[9]厉吻:磨嘴。
[10]鸱(chī):鹞鹰。雏:小鸟。
[11]伏虣:虣即古文“暴”字。梁章钜《文选旁证》以为“虣”当作“䖑(mì)”,即白虎。见《说文解字》。《尔雅》作“䖑”,义同。伏䖑也是藏虎的意思。
[12]乳血:把鲜血当作乳汁。飧(sūn)肤:以肌肤为饭食。飧,晚饭。
[13]崩榛:倾倒的丛树。
[14]峥嵘:阴森。馗:大道。
[15]塞草:此指城垣上的草。
[16]棱棱:严寒的样子。
[17]蔌蔌(sù):劲疾的风声。
[18]孤蓬:蓬草。其花如球,随风飘转。自振:自行飘飞。
[19]坐飞:无故而飞。
[20]灌莽:丛生的草木。杳(yǎo):深远。
[21]丛薄:草木相杂。纷:杂乱。相依:互相交叉连接。
[22]通池:城壕。夷:填平。
[23]峻隅:高峻的城墙角。
[24]凝思:思维凝滞。
[25]摧:极度悲伤。
【翻译】
经过汉、魏、晋三代五百多年,终于崩裂毁坏如豆剖瓜分。井壁长满泽葵类水生植物,野生的葛藤缠绕着道路。堂上盘踞着毒蛇和短狐,阶沿斗争着獐子和鼯鼠。那些树妖山鬼、野鼠城狐,经常在风雨中号叫,于晨昏时出没。饥饿的苍鹰在磨嘴捕食,饥寒的鸱枭将小鸟吓唬。处处都藏着猛虎,吞噬人畜的血肉。断落的树枝阻塞着大路,阴森的古道幽深阴郁。白杨树叶过早凋落,城上野草也提前萎枯。霜气凛冽,风声簌簌。蓬草自行飘舞,尘沙无故飞行。草木丛生无边无垠,草树错杂难以区分。城壕已经夷平,城楼已经坍崩。远望千里之外,只见黄尘滚滚。思想凝滞听觉失灵,内心忧伤无比深沉。