【原文】
“于是圣上睹万方之欢娱[1],又沐浴于膏泽[2],惧其侈心之将萌,而怠于东作也[3]。乃申旧章,下明诏,命有司,班宪度,昭节俭,示太素[4]。去后宫之丽饰,损乘舆之服御[5];抑工商之淫业[6],兴农桑之盛务;遂令海内弃末而反本[7],背伪而归真[8]。女修织
[9],男务耕耘;器用陶匏[10],服尚素玄[11];耻纤靡而不服[12],贱奇丽而弗珍,捐金于山[13],沉珠于渊。于是百姓涤瑕荡秽[14],而镜至清[15],形神寂漠[16],耳目弗营[17],嗜欲之源灭,廉耻之心生。莫不优游而自得[18],玉润而金声[19]。是以四海之内,学校如林,庠序盈门[20],献酬交错[21],俎豆莘莘[22],下舞上歌[23],蹈德咏仁。登降饫宴之礼既毕[24],因相与嗟叹玄德[25]。谠言弘说[26],咸含和而吐气[27],颂曰:盛哉乎斯世[28]!
【注释】
[1]圣上:指汉明帝。
[2]膏泽:指圣上恩惠。
[3]东作:指耕种。
[4]太素:朴素。
[5]乘舆:此指天子。
[6]淫业:末业。
[7]末:指手工业、商业。本:指农业生产。
[8]伪:指奢侈豪华。真:指纯正朴素。
[9]纴(rèn):织机。
[10]陶匏(páo):瓦器和葫芦。此指简朴的器皿。
[11]素玄:白黑两色。此指朴素的衣着。
[12]纤靡(mǐ):精致华丽的服饰。
[13]捐:抛弃。
[14]涤瑕(xiá):洗除污点。瑕,玉上瑕疵。喻过错。
[15]镜:借鉴。至清:同“太清”。天道,自然。
[16]形神:肉体和精神。寂漠:涤除私欲、俗虑后的宁静而澹泊的精神境界。
[17]弗营:不沉溺。
[18]优游而自得:清操自守、自得其乐之态。
[19]玉润金声:形容品德之高尚,如金似玉。
[20]庠序:古代学校名称。周代叫庠,殷代叫序。此指学员。
[21]献酬:饮宴时敬酒与酬酒。
[22]俎(zǔ)豆:祭祀时的两种礼器。俎,置肉之几。豆,盛脯之器。莘莘(shēn):众多貌。
[23]下舞上歌:师尊歌于堂上,学子舞于堂下。
[24]登降:尊卑。饫(yù)宴:此指宴饮之礼。不脱鞋升堂入席称为饫。脱鞋上座称为宴。
[25]嗟叹:赞叹。玄德:自然而质朴之品德。一说潜蓄不著于外之品德。《尚书·舜典》:“玄德升闻,乃命以位。”孔传:“玄谓幽潜,潜行道德。”
[26]谠(dǎng)言:善言。弘说:宏论。
[27]含和:内含中和之德。吐气:吐纳天地元气。
[28]斯世:指汉明帝永平之世。
【翻译】
“君王见万方如此欢乐,享受着上天赐予的恩泽,唯恐奢侈之心萌生,而怠慢于田间劳作。于是重申旧有的制度,下达圣明的诏书,命令有关的臣僚,把具体的章程宣布,崇尚节俭,表彰朴素。摒除后宫的奢侈装饰,减少乘舆的车服用物;贬抑工商之末业,振兴农桑之要务;于是天下百姓弃工商而重农耕,背虚伪而归真诚。妇女精于织
,男子专于耕耘;采用陶罐、葫芦等质朴器皿,选择颜色素淡的俭朴衣裙;轻视精美的衣裳而不穿着,鄙弃奇丽的饰品而不以为珍;弃金于山,沉珠于渊。于是百姓涤净污秽观念,取法于天道自然;形神保持澹泊宁静,耳目不为外物沾染,嗜欲之根源去净,廉耻之思想产生。万民之心情优游乐业,自得自尊;万民之品德如玉之润,似金之声。因此,四海之内学校如林,青年学子济济盈门。进献酬答之礼仪往来交错,俎豆之类的礼器陈列繁多,堂下的学子起舞,堂上的师尊咏歌,舞蹈颂扬帝功,歌声赞美仁德。尊卑饮宴之礼已毕,赞叹美德具备的皇帝。各人发表良言宏议,内怀中和之德,吐纳天地元气,最后齐声颂扬:多么伟大啊,这圣明的时期!