【原文】
“后宫则有掖庭椒房[1],后妃之室,合欢增城,安处常宁,茝若椒风,披香发越,兰林蕙草,鸳鸾飞翔之列[2]。昭阳特盛[3],隆乎孝成[4]。屋不呈材,墙不露形,裛以藻绣[5],络以纶连[6]。随侯明月[7],错落其间。金
衔璧[8],是为列钱[9]。翡翠火齐[10],流耀含英[11]。悬黎垂棘,夜光在焉[12]。于是玄墀
砌[13],玉阶彤庭。碝磩彩致[14],琳珉青荧[15]。珊瑚碧树[16],周阿而生[17]。红罗飒
[18],绮组缤纷[19]。精曜华烛[20],俯仰如神。后宫之号,十有四位[21]。窈窕繁华[22],更盛迭贵[23]。处乎斯列者[24],盖以百数。
【注释】
[1]掖(yè)庭:宫中房舍,妃嫔居住之处。椒房:汉皇后所居的宫殿,以椒和泥涂壁,取温、香、多子之义。
[2]“合欢增城”几句:合欢、增城与安处、常宁、茝若、椒风、披香、发越、兰林、蕙草、鸳鸾、飞翔,皆为汉宫殿之名。
[3]昭阳:汉成帝皇后赵飞燕所居之殿。特盛:此指特别豪华。
[4]隆:盛,丰。
[5]裛(yì):缠绕。藻绣:宫墙上光彩绚丽的装饰品。
[6]纶连:用彩色丝带编连而成的网络,用以装饰宫墙。
[7]随侯明月:珠名。李善注引高诱注曰:“随侯,汉中国姬姓诸侯也。随侯见大蛇伤断,以药傅而涂之。后蛇于夜中衔大珠以报之,因曰随侯之珠。盖明月珠也。”
[8]金
(gāng):宫室壁带上的环形饰物,用黄金制成的叫金
。衔璧:衔着璧玉。
[9]列钱:李善注:“言金
衔璧,行列似钱也。”
[10]翡翠:此指美石,也称硬玉。以全为碧绿而透明者为最珍贵,可作装饰品。火齐:玫瑰珠。
[11]流耀:流光,闪烁光辉。含英:含有光泽。
[12]悬黎垂棘:与下句“夜光”皆珍珠美玉之名。
[13]墀(chí):宫殿之地。一说殿上台阶。
(kòu)砌:以金玉嵌饰的门槛。
,以金或玉嵌饰器物。砌,门槛。
[14]碝磩(ruǎn qì):如玉之美石。彩致:光彩而致密。
[15]琳珉(mín):玉名。
[16]珊瑚:热带海洋中的腔肠动物,骨骼相连,形如树枝,故又名珊瑚树。碧树:用青色美石所雕之树。
[17]周阿:宫殿四周的曲处。
[18]飒
(xǐ):长袖飘拂之状。
[19]绮组:细绫制的带子。组,带。
[20]精曜:精光闪耀。华烛:光彩映射。此指人的美丽丰姿。
[21]十有四位:十四等。汉宫中妃嫔的爵位共分十四等,名称有昭仪、倢伃、
娥、傛华、美人、八子、充依、七子、良人、长使、少使、五官、顺常、无涓等。昭仪之官阶俸禄与丞相等,婕妤与上卿等。
[22]窈窕:美好貌。繁华:华丽。
[23]迭:代。
[24]斯列:指十四等爵位。
【翻译】
“后宫则有掖庭、椒房,是后妃居住的地方,合欢、增成、安处、常宁、茝若、椒风、披香、发越、兰林、蕙草,以及鸳鸾与飞翔,这些殿阁都住着妃嫔媵嫱。昭阳宫特别华丽,它增修于成帝时期。屋宇不露栋梁,四壁不现原墙,锦绣缭绕其外,彩饰网络于上。随侯宝珠像明月,错落其间熠熠发光。壁带上的金
衔着璧玉,好似金钱排列成行。翡翠玉和玫瑰珠含辉流光,悬黎、垂棘和夜光之璧也在此闪亮。以髹漆涂的殿堂地面,以金玉嵌的宫殿门槛,以白玉砌的阶沿,以红石铺的庭院。杂以碝磩等彩石纹理致密,琳珉等美玉青翠晶莹。还有名贵的珊瑚枝和碧玉般的石雕树,栩栩如生地植于中庭四周转角处。身着红罗衣裙的宫廷美人,长袖飘拂,绮带缤纷。精光闪耀,容华映人,俯仰举止,飘逸如神。后宫爵号,十有四级。各级女官,姣好华丽,一个更比一个高贵,有爵号的数以百计。