【原文】
“于是睎秦岭[1],睋北阜[2],挟沣灞[3],据龙首[4]。图皇基于亿载,度宏规而大起[5]。肇自高而终平[6],世增饰以崇丽;历十二之延祚[7],故穷泰而极侈[8]。建金城而万雉[9],呀周池而成渊[10]。披三条之广路[11],立十二之通门[12]。内则街衢洞达[13],闾阎且千[14];九市开场[15],货别隧分[16]。人不得顾,车不得旋[17];阗城溢郭[18],旁流百廛[19]。红尘四合,烟云相连。于是既庶且富[20],娱乐无疆。都人士女,殊异乎五方[21]。游士拟于公侯,列肆侈于姬姜[22]。乡曲豪举[23],游侠之雄,节慕原尝[24],名亚春陵[25],连交合众[26],骋骛乎其中[27]。若乃观其四郊,浮游近县,则南望杜霸[28],北眺五陵[29];名都对郭,邑居相承。英俊之域,绂冕所兴[30],冠盖如云[31],七相五公[32],与乎州郡之豪杰,五都之货殖[33],三选七迁[34],充奉陵邑[35]。盖以强干弱枝[36],隆上都而观万国也[37]。
【注释】
[1]睎(xī):望。秦岭:此指长安城(今陕西西安)南的终南山。
[2]睋(é):视。北阜:长安城北之山。
[3]沣(fēng):即沣水。源出陕西秦岭山中,经西安西北入渭水。灞:即灞水。源出秦岭北麓,经西安东,过灞桥入渭水。
[4]龙首:高步瀛《文选李注义疏》:“《山海经》曰:华山之阳,龙首之山也。”
[5]宏规:指修建西都的宏伟规划。
[6]肇(zhào):开始。高:指汉高祖。平:指汉平帝。
[7]十二之延祚(zuò):十二代连续相承的皇位。即高祖、惠帝、吕后、文帝、景帝、武帝、昭帝、宣帝、元帝、成帝、哀帝、平帝。祚,皇位。
[8]穷泰:极端骄恣。泰,此指骄恣。
[9]金城:形容城墙之坚固,犹如金属铸成。雉:城墙长三丈高一丈为一雉。
[10]呀:李善注引《字林》:“呀,大空貌。”
[11]披:开辟。三条:三达之路,即丁字形道路。
[12]十二之通门:天子所居的京都设十二座城门,是象征十二个时辰都可以平安通行之意。
[13]衢(qú):四通八达的道路。洞达:畅通。
[14]闾阎:里巷。闾,原指里门。阎,原指巷门(即里中门)。
[15]九市:李善注引《汉宫阙疏》曰:“长安立九市,其六市在道西,三市在道东。”
[16]隧:此指市场中的道路。
[17]“人不得顾”二句:形容行人车马过分拥挤,以致人不能回顾,车不能旋转。
[18]阗(tián):充满。
[19]廛(chán):古代城市平民的住宅区。
[20]庶:众多。
[21]五方:东、西、南、北、中。此指各处。
[22]列肆:市场上成列的店铺。此指店铺中的售货妇女。姬姜:相传黄帝姓姬,炎帝姓姜,后来周王室姓姬,齐国主姓姜,姬姜两姓常通婚,故以之为贵族妇女之美称。
[23]乡曲:乡里。亦指穷乡僻壤。因偏处一隅,故称“乡曲”。豪举:才智过人的人。《淮南子·泰族训》:“故智过万人者谓之英,千人者谓之俊,百人者谓之豪,十人者谓之杰。”
[24]节:气节,节操。原:指平原君赵胜。战国时赵国贵族,惠文王之弟,曾三任赵相。相传有食客数千人。尝:指孟尝君田文。战国时齐国贵族,曾任齐相。有食客数千人。
[25]亚:仅次。春:指春申君黄歇。曾任楚相,有食客数千人。陵:指信陵君魏无忌。战国时魏国贵族。曾窃符救赵,解秦军之围。亦有食客数千人。
[26]连交:联络交结。
[27]骋骛:四处奔驰。
[28]杜:指杜陵。汉宣帝葬于此。霸:指霸陵。汉文帝葬于此。
[29]五陵:汉高帝葬长陵,惠帝葬安陵,景帝葬阳陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,统称五陵,皆在长安之北。
[30]绂冕(fú miǎn):古时的礼服。此喻高官显爵。
[31]冠盖:此代指官宦。冠,指礼帽。盖,指车盖。
[32]七相五公:李善注:“《汉书》曰:韦贤为丞相,徙平陵;车千秋为丞相,徙长陵;黄霸为丞相,徙平陵;平当为丞相,徙平陵;魏相为丞相,徙平陵。公,御史大夫、将军通称也。《汉书》曰:张汤为御史大夫,徙杜陵;杜周为御史大夫,徙茂陵;萧望之为前将军,徙杜陵;冯奉世为右将军,徙杜陵;史丹为大将军,徙杜陵。然其余不在七相之数者,并以罪国除故也。”
[33]五都:指洛阳(今属河南)、邯郸(今属河北)、成都(今属四川)、宛(今河南南阳)、临淄(今山东淄博)。货殖:经商。此指商人。
[34]三选:选“七相五公”“州郡之豪杰”“五都之货殖”三等人。七迁:迁往七陵。即长陵、安陵、霸陵、阳陵、茂陵、平陵、杜陵。
[35]充奉:充任供奉祭祀之职。陵邑:皇陵所在之地。
[36]强干弱枝:意为加强中央王朝力量,削弱诸侯地方势力。干,喻中央王朝。枝,喻诸侯地区。
[37]隆:尊崇。观:示人,给人看。
【翻译】
“眺望终南,遥视北山,挟带沣灞二水,依傍龙首之山。希图帝王基业能够绵延亿载,拟定宏伟蓝图而大举兴建。始于高祖终于平帝,历代增修日益壮丽;经过十二位帝王不断努力,因而繁华已极奢侈无比。建筑金城雉堞上万,疏浚城池注水成渊。三达的道路既平且宽,十二座通门无比庄严。城内街衢通达,里弄近千;九个市场一齐开业,不同的货店列于不同的路边。拥挤的人潮难以回顾,密集的车流不能回旋;行人充满市区,溢出城郭,流入成百上千的商店。滚滚的红尘四处弥漫,轻扬的烟霭连接云天。人口众多、社会富裕超过已往任何时光,百姓的欢乐程度实在是不可限量。京城的男男女女,不同于其他地方。游士衣着可比富贵公侯,商女服饰胜过贵族姑娘。乡里的豪强英俊,游侠首领,气节接近于平原君和孟尝君,名望仅次于春申君和信陵君,他们广泛交游,联合徒众,经常在京城往来驰骋。如果观察长安四郊,漫游附近县城,则南望杜霸,北眺五陵;名都城郭相对,甲第楼阁相邻。那是英雄俊杰所居之区域,达官显贵所建之城镇,高冠华盖,往来如云;原来朝廷遴选国家的七相五公、州郡的豪杰英俊、五都的富裕商人,将此三等家庭迁于汉家七陵,担当供奉皇陵的重任。大概是以此加强中央,削弱地方,壮大京都,把国家威力显示于万邦。