【原文】
主父宦不达[1],骨肉还相薄[2]。
买臣困采樵,伉俪不安宅[3]。
陈平无产业,归来翳负郭[4]。
长卿还成都,壁立何寥廓[5]。
四贤岂不伟[6],遗烈光篇籍[7]。
当其未遇时,忧在填沟壑[8]。
英雄有屯邅[9],由来自古昔。
何世无奇才,遗之在草泽[10]。
【注释】
[1]主父:主父偃。汉武帝时人,官至齐相。当其游学未遇时,“身不得遂,亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我,我厄日久矣”。事见《史记·平津侯主父列传》。宦:仕,做官。不达:指尚未做官。
[2]骨肉:指至亲。《吕氏春秋·精通》:“父母之于子也,子之于父母也,一体而两分,同气而异息。若草莽之有华实也,若树木之有根心也,虽异处而相通,隐志相及,痛疾相救,忧思相感,生则相欢,死则相哀,此之谓骨肉之亲。”薄:轻鄙之。
[3]“买臣”二句:朱买臣,汉武帝时人。初贫,后官至丞相长史。《汉书·朱买臣传》曰:朱买臣“家贫,好读书,不治产业,常艾薪樵卖以给食。担束薪,行且诵书。其妻亦负戴相随,数止买臣毋歌呕道中。买臣愈益疾歌。妻羞之,求去。买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。汝苦日久,待我富贵报汝功。’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵!’买臣不能留,即听去”。伉俪(kàng lì),夫妇配偶之雅称。不安宅,不安于家室。
[4]“陈平”二句:陈平,汉初功臣,官至丞相。初家贫,居于负郭穷巷,以敝席为门。事见《史记·陈丞相世家》。翳(yì),吕向注:“翳,依也。”负郭,房屋背着城墙。
[5]“长卿”二句:司马相如,字长卿,成都(今属四川)人。曾游临邛(今四川邛崃),以琴挑王孙之女卓文君,与之同还成都。家中空无所有,家徒四壁。事见《史记·司马相如列传》。寥廓,空虚,空旷。
[6]四贤:指上述主父偃、朱买臣、陈平、司马相如四位贤达之士。伟:出众,奇异。
[7]遗烈:前人遗留的业迹。光篇籍:彪炳史册。
[8]填沟壑(hè):死。人死埋于地下,故称“填沟壑”。
[9]屯邅(zhūn zhān):亦作“迍邅”,艰难的处境。
[10]遗:弃。刘良注:“自伤沉沦,于此见志。”草泽:草野之中。指奇才不为世用,流落在民间。
【翻译】
主父当年未做官,至亲骨肉也淡然。
买臣窘困去采樵,妻子抱怨宅不安。
陈平穷巷无产业,破席为门难为看。
相如初还成都日,家徒四壁更凄惨。
四贤业绩天下少,立功立言有遗篇。
人之穷达在际遇,未遇几致沟壑填。
英雄总有失意时,此事自来古难全。
世上何代无奇才,往往落魄草泽间。