【原文】
济济京城内[1],赫赫王侯居[2]。
冠盖荫四术[3],朱轮竟长衢[4]。
朝集金张馆,暮宿许史庐[5]。
南邻击钟磬,北里吹笙竽[6]。
寂寂扬子宅[7],门无卿相舆[8]。
寥寥空宇中[9],所讲在玄虚[10]。
言论准宣尼,辞赋拟相如[11]。
悠悠百世后,英名擅八区[12]。
【注释】
[1]济济:美盛貌。
[2]赫赫:显耀之状。
[3]冠盖:显贵者的冠服车盖。荫:遮蔽。术:道路。
[4]朱轮:朱红色轮子的车子。汉代列侯和二千石以上的官乘朱轮。竟:遍。长衢:大道。
[5]许、史:两姓氏。许,指汉宣帝许皇后娘家。许皇后父许广汉封为平恩侯,许广汉两弟亦皆封侯。史,指汉宣帝祖母史良娣的娘家。史良娣侄史高等三人均封为侯。事见《汉书·外戚传》。此处借指当时权贵。
[6]“南邻”二句:谓邻里皆贵族,故常闻奏乐。磬(qìng),乐器名。以石为之。笙、竽,两种管乐器名。以竹为之。
[7]寂寂扬子宅:《汉书·扬雄传》扬雄自叙曰:“家素贫,嗜酒,人希至其门。”故云。寂寂,无人声。
[8]舆:车。
[9]寥寥:空旷貌。宇:屋。
[10]玄虚:扬雄著有《太玄经》十卷,因玄理虚而无形,故谓之玄虚。
[11]“言论”二句:刘良注:“《法言》象《论语》故云‘准’,作赋以相如为式,故云‘拟’。”宣尼,孔子。汉平帝时追谥孔子为“褒成宣尼公”。扬雄仿《论语》作《法言》十三卷。
[12]擅八区:犹言名声著于八方。擅,独特出群。八区,八方。
【翻译】
物华天宝是京畿,威威赫赫侯王居。
冠盖成荫通四路,朱轮滚滚无东西。
朝为金、张馆里客,暮向许、史叩门扉。
南邻钟磬声沸扬,北里笙竽亦震耳。
默默无闻扬雄宅,门庭冷落车马稀。
空空如也屋宇内,著书立说志不移。
所写《法言》慕仲尼,辞赋要把相如拟。
悠悠旷代百世后,千秋英名天下知。