【原文】
“于时东鳀即序[1],西倾顺轨[2],荆南怀憓[3],朔北思韪[4]。绵绵迥涂[5],骤山骤水[6]。襁负赆贽[7],重译贡篚[8]。髽首之豪[9],
耳之杰[10],服其荒服[11],敛衽魏阙[12]。置酒文昌[13],高张宿设[14]。其夜未遽[15],庭燎晢晢[16]。有客祁祁[17],载华载裔[18]。岌岌冠
[19],累累辫发[20]。清酤如济[21],浊醪如河[22],冻醴流澌[23],温酎跃波[24]。丰肴衎衎[25],行庖皤皤[26]。愔愔
[27],酣湑无哗[28]。延广乐[29],奏九成[30]。冠《韶》《夏》[31],冒《六》《茎》[32]。傮响起[33],疑震霆,天宇骇,地庐惊,亿若大帝之所兴作[34],二嬴之所曾聆[35]。金石丝竹之恒韵[36],匏土革木之常调,干戚羽旄之饰好[37],清讴微吟之要妙[38]。世业之所日用[39],耳目之所闻觉。杂糅纷错[40],兼该泛博[41]。鞮
所掌之音[42],
昧任禁之曲[43],以娱四夷之君,以睦八荒之俗。
【注释】
[1]东鳀(tí):国名。据《汉书·地理志》:“会稽海外有东鳀人,分为二十余国,以岁时来献见。”即序:就序。指归顺、依附。
[2]西倾:国名。《尚书·禹贡》:“织皮西倾,因桓是来。”顺轨:归顺正道。
[3]荆南:指荆南的蛮夷。憓(huì):同“惠”,顺。
[4]朔北:指朔北的戎狄。韪(wěi):善。
[5]绵绵:遥远。迥(jiǒng):长。
[6]骤:奔驰。
[7]襁(qiǎng):以背带系物。赆(jìn):送行时所赠礼品。贽(zhì):初见所执之礼物。
[8]重译:辗转翻译。《汉书·平帝纪》颜师古注曰:“译谓传言也。道路绝远,风俗殊隔,故累译而后乃通。”篚(fěi):竹筐。
[9]髽(zhuā)首:用麻结发。古代南方一带少数民族的装饰。
[10]
(qú)耳:穿耳戴金银首饰。
,以金银为耳饰。
[11]服其荒服:穿其本族服饰。
[12]敛衽魏阙:指各国悦服,归顺大魏。敛衽,整理衣服。表示敬意。
[13]文昌:殿名。
[14]高张宿设:夜未降临,音乐先演奏起来。李周翰注:“高张其乐,先夜而设。”
[15]遽(jù):尽,完。
[16]庭燎晢晢(zhé):语见《诗经·小雅·庭燎》。庭燎,庭中照明用的火炬。古人早朝,庭上燃着麻稭等扎成的火炬。晢晢,火光明亮貌。
[17]祁祁:众多的样子。
[18]载:语助词。华:华夏之臣。裔:指四裔之人,边远地区的少数民族。
[19]岌岌:高的样子。
(xǐ):同“
”,古代用来束发的黑帛。据孙诒让《周礼正义》曰:“惟周时凡冠必先著
,而后以冠加其上。”
[20]累累:接连成串、长而不绝的样子。
[21]酤:酒。
[22]浊醪(láo):浊酒。
[23]冻醴:冷酒。澌(sī):解冻时流动的水。这里指冷酒凝滞的样子。
[24]温酎(zhòu):暖酒。酎,醇酒。亦称双套酒。
[25]衎衎(kàn):丰饶。各本误作“衍衍”。胡克家曰:“据善注,当作‘衎衎’。”据改。
[26]行庖(páo):主行食之厨工。皤皤(pó):丰富貌。
[27]愔愔(yīn):和悦安适的样子。
(yù):私宴。
[28]酣湑(xǔ):畅饮欢乐。湑,乐。
[29]延:陈。广乐:指钧天广乐。钧天,上帝所居。广乐,广大之乐。传说秦穆公与赵简子均聆听过此乐。《史记·扁鹊仓公列传》:“简子寤,语诸大夫曰:‘我之帝所甚乐,与百神游于钧天,广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动心。’”张衡《西京赋》:“昔者大帝说秦缪公而觏之,飨以钧天广乐,帝有醉焉。”
[30]九成:多次演奏。音乐奏完一曲叫一成。《尚书·益稷》:“《箫韶》九成,凤皇来仪。”孔疏:“成,犹终也。每曲一终,必变更奏。故经言九成,传言九奏,周礼谓之九变。”
[31]冠《韶》《夏》:李周翰注:“言数奏乐,皆首出《韶》《夏》。”冠,首。《韶》《夏》,均为乐曲名。《韶》,舜乐。《夏》,禹乐,指乐曲《大夏》。
[32]冒:笼,包括。《六》《茎》:指《六英》与《五茎》。相传《六英》为帝喾时的乐曲,《五茎》为颛顼时的乐曲。《礼记·乐记》孔疏引《乐纬》曰:“帝喾曰《六英》,颛顼曰《五茎》。”又《白虎通·礼乐》引《礼记》曰:“颛顼乐曰《六茎》,帝喾乐曰《五英》。”与前说相反。高步瀛《文选李注义疏》曰:“似《五茎》《六英》之说较古矣,善注引《动声仪》,又引《汉志》,殆两存其说欤?”
[33]傮(cáo):高步瀛《文选李注义疏》曰:“此以‘傮’为‘曹’耳。”曹,群,众。
[34]亿若:高步瀛《文选李注义疏》曰:“亿,读为‘抑’,语词也。”大帝:天帝。相传天帝作钧天广乐。
[35]二嬴:指秦穆公与赵简子。《史记·赵世家》:“赵氏之先,与秦共祖。”秦、赵同姓嬴,故曰“二嬴”。所曾聆:听到的乐曲。指钧天广乐。
[36]金石丝竹:与下文的“匏土革木”为古代制作乐器的材料,遂指乐器,称八音。其中金指钟镈,石指磬,丝指琴瑟,竹指管箫,匏指笙,土指埙,革指鼓鼗,木指柷敔。
[37]干戚羽旄之饰好:干戚羽旄,歌舞者所执之物。干,盾。戚,斧。羽,雉羽。旄,旄牛尾。饰好,打扮美丽。
[38]讴(ōu):歌唱。要(yào)妙:美妙。
[39]世业:世代相传之事业。这里指王者之业。
[40]杂糅纷错:各种舞曲纷呈展现。极言舞乐之盛。
[41]兼该:兼容。泛:广大。
[42]鞮
(dī lóu):即鞮
氏,周乐官名。掌管四方少数民族音乐。
[43]
(mèi)昧:古代东方少数民族之乐。任:古代南方少数民族之乐。禁:古代北方少数民族之乐。李善注引《孝经》曰:“东夷曰昧,南夷曰任,西夷之乐曰株离,北夷之乐曰禁。”
【翻译】
“此时海外东鳀依附听命,西倾之国归顺正道,荆南蛮夷怀惠思报,朔北戎狄心念大魏之好。跋涉于迢迢长路之上,奔驰于高山流水之间。背负礼物,筐盛特产,通过辗转翻译向大魏进贡。以麻束发的道领,耳垂金饰的酋长,身穿边远地区的异服,敛起衣襟拜于大魏宫廷。摆宴文昌殿,欢聚诸君长。长夜未央,高奏音乐,庭中火炬,光明辉煌。宾客如云,既有华夏,又有四夷。华夏之臣高冠压黑帛,四夷之人发辫一串串。清酒清如济水,浊醪浑如河水,冷醴凝滞,暖酒泛波。华宴菜肴丰盛,品种多样,主管行食的厨工成列成行。宾主和悦安适,畅饮欢乐,饮酒至酣,绝无喧哗。陈设天帝之《广乐》,反复演奏,百听不厌。首先奏响舜禹乐曲《韶》与《大夏》,还包括帝喾之乐《六英》、颛顼之乐《五茎》。众多和鸣,真如雷霆声声,惊天动地,确似秦穆公、赵简子在梦中聆听到的钧天广乐。八音奏出雅韵,乐器弹起曲调,舞蹈者手擎干戚,或执羽旄,打扮装饰美丽动人,清歌优美,微吟精妙。真是王者大业所拥有的音乐,又能满足耳目的享受。各种乐曲纷呈交错,兼容并蓄,广博浩大。乐官执掌四夷音乐,东方的
昧、南方的任、北方的禁,丰富多彩,可欢娱四夷君长,协和八方之民。