【原文】
“开市朝而并纳[1],横阛阓而流溢[2]。混品物而同廛[3],并都鄙而为一[4]。士女伫眙[5],商贾骈坒[6]。纻衣
服[7],杂沓
萃[8]。轻舆按辔以经隧[9],楼船举帆而过肆[10]。果布辐凑而常然[11],致远流离与珂珬[12]。
贿纷纭[13],器用万端[14]。金镒磊砢[15],珠琲阑干[16]。桃笙象簟[17],韬于筒中[18]。蕉葛升越[19],弱于罗纨[20]。㒊譶泶㺒[21],交贸相竞[22]。喧哗喤呷[23],芬葩荫映[24]。挥袖风飘而红尘昼昏[25],流汗霡霂而中逵泥泞[26]。富中之甿[27],货殖之选[28],乘时射利[29],财丰巨万[30]。竞其区宇[31],则并疆兼巷[32]。矜其宴居[33],则珠服玉馔[34]。
【注释】
[1]市朝:市场。市场之行列排列如朝廷,故称市朝。并纳:各种货物容纳在市。
[2]横阛阓(huán huì)而流溢:货物涌入市场如水流横溢,遍地都是。阛阓,市场。阛,市场的墙。阓,市场的门。这里借指市区。
[3]混品物而同廛(chán):商铺堆满不同品种的货物。廛,市廛,商铺集中之地。《礼记·王制》:“市廛而不税。”郑注:“廛,市物邸舍也。”
[4]并都鄙而为一:都市及郊区之人,互通货物,并在一处贸易。
[5]士女伫(zhù)眙(chì):市场上男男女女停立张望。伫,久立。眙,长视。
[6]商贾(gǔ):商贩。骈坒(bì):并列相接。坒,相连接。
[7]纻(zhù)衣:纻麻布质地的衣服。
(chī)服:细葛布质地的衣服。
[8]杂沓(tà):众多杂乱的样子。
(sǒng)萃:密集行走貌。依刘良说。
,行走的样子。
[9]轻舆:轻车。按辔(pèi):缓行。经隧:经过市场道路。隧,市中道路。
[10]楼船举帆而过肆:楼船扬帆穿过市肆。言市场有水道贯通。江南水城处处有河道,连市场亦有水道。
[11]果布辐(fú)凑而常然:果、布之类商品会集在一起是常事。辐凑,车轮的辐条汇集于毂。喻吴都为各种物品的集散地。
[12]致远:使远方的稀罕物品来到吴都。流离:又作“琉璃”,一种有色半透明的美石。珂(kē):一种似玉的美石。珬(xù):美石,珂属。
[13]
(jié)贿:集合货物。依高步瀛说。
,聚合,混杂。贿,财物。
[14]器用万端:各种货物达万余种。
[15]金镒(yì):泛指黄金。镒,古代的重量单位。二十两为一镒。一说二十四两为一镒。磊砢(luǒ):众多的样子。
[16]琲(bèi):珠串子。珠十贯为一琲。阑干:纵横。形容珠串之多,到处都是。
[17]桃笙:桃枝竹编的精美席子。象簟(diàn):象牙饰的竹席。
[18]韬(tāo):弓袋。引申为收藏。筒中:细布。《晋书·王戎传》:“筒中细布五十端。”
[19]蕉葛:用甘蕉茎中提取的丝纺织而成的细布。《太平御览》卷九百七十五引《异物志》:“芭蕉,叶大如筵席,其茎如芋,取镬煮之为丝,可纺绩。女功以为
绤,今交阯葛也。”蕉可为
绤,故谓之蕉葛。升越(huó):一种细布。升越以升数得名,至数十升,其布极细,故下文云“弱于罗纨”。
[20]弱于罗纨:比罗纨还要细薄。
[21]㒊譶(sè tà):说话声音纷杂而快。泶㺒(xiào nǎo):纷扰。
[22]交贸相竞:互相贸易又互相竞争。
[23]喤呷(huáng xiá):声音洪亮。
[24]芬葩荫映:指卖主展示货物,相互辉映。李善注:“谓舒张贸物使覆映。”
[25]挥袖风飘而红尘昼昏:人们挥袖成风,尘土飞扬白昼竟变昏暗。
[26]流汗霡霂(mài mù)而中逵泥泞:人们流汗像雨,使道路泥泞。霡霂,小雨。中逵,四通八达的道路中。以上二句,皆言人多。
[27]富中之甿(méng):肥沃土地中的村民。甿,老百姓。
[28]货殖之选:抓住经商的时机。货殖,经商。
[29]乘时射利:利用时机,获取利益。
[30]财丰巨万:财富数以巨万。
[31]竞其区宇:在他经商的领域中竞利。
[32]并疆兼巷:兼并土地和里巷。
[33]矜(jīn)其宴居:自夸其富裕。指闲居安逸。
[34]珠服:珠襦之服,衣服用珍珠装饰。玉馔(zhuàn):珍贵的食物。玉喻珍贵。
【翻译】
“市区繁华,百货汇集,涌入市场,如水流通。各种商品堆满店铺,贸易延伸到市郊。男男女女,久立观看,坐商行贾,并列相接。身穿麻葛衣裳,来来去去忙碌。轻车缓行,驰过市中街道;楼船扬帆,穿过市肆水路。水果、布匹聚拢一处是常事,琉璃、珂珬,来自远方。货色纷呈,器物万种。黄金一堆堆,珍珠一串串。桃笙竹席、象牙簟席,细密筒布包装收藏。蕉葛、升越布,轻细胜罗纨。生意交谈无休止,声音纷杂相交错,贸易频繁争逐利。人声喧哗,鼎沸嘈杂,展示珍奇物,熠熠相辉映。挥袖成风,尘土蔽日;汗滴成雨,大道泥泞。富裕田家农,经商选有利,乘时获盈余,财富达巨万。竞争领域中,兼并土地扩据里巷。闲居自夸富裕,享受珠衣玉食。