【原文】
“其荒陬谲诡[1],则有龙穴内蒸[2],云雨所储。陵鲤若兽[3],浮石若桴[4]。双则比目[5],片则王馀[6]。穷陆饮木[7],极沉水居[8]。泉室潜织而卷绡[9],渊客慷慨而泣珠[10]。开北户以向日[11],齐南冥于幽都[12]。
【注释】
[1]荒陬(zōu):荒远边陲。陬,角落。谲(jué)诡:怪异。
[2]龙穴内蒸:古代传说湘东有龙洞,天旱以水灌注,便有暴雨倾注。《太平寰宇记》引《湘州记》曰:“傍有穴,天旱以水灌之,辄致暴雨,即《吴都赋》云所谓‘龙穴内蒸,零雨所储’也。”“零”为“云”字之误。内蒸,谓洞穴内水汽蒸腾。
[3]陵鲤:亦作“鲮鲤”,四足而有鳞甲,俗名穿山甲。
[4]浮石:比重轻,能浮出水面,状如钟乳石。亦称浮岩。桴(fú):竹木编的筏子,小者称桴,大者称筏。
[5]双则比目:双双游行的比目鱼。比目鱼,又名鲽鱼。据说只一目,须双双并行方能游动。
[6]片则王馀:只有半身的是王馀。片,半身。王馀,鱼名。传说吴王食鱼,有余,弃江中,化而为鱼,名王馀。
[7]穷陆:极其荒远的高地。饮木:其地无水,仰树汁为饮。刘渊林注:“朱涯海中有渚……无水泉,有大木,斩之,以盆瓮承其汁而饮之。”
[8]极沉水居:在最深的水下有鲛人居住。极沉,海底。
[9]泉室潜织而卷绡(xiāo):传说鲛人潜水泉室织绡,出于人间卖之。绡,丝织品。
[10]渊客:指鲛人。慷慨而泣珠:传说鲛人寄居人间,临别依依,泣珠相赠主人。
[11]开北户以向日:古代传说居住太阳以南的人向北开门以向阳。
[12]齐南冥于幽都:李善注:“日既在北,则南冥与幽都同。”把南冥、幽都等同起来。齐,等量齐观。南冥,南海。幽都,北方。语出《尚书·尧典》:“申命和叔,宅朔方,曰幽都。”
【翻译】
“荒远边陲地,奇异诡怪多;湘东龙洞,水蒸汽腾,藏云储雨。鲮鲤形如兽,浮石漂似舟。成双始游比目鱼,身才半边名王馀。荒远高地饮树汁,海底深深鲛人居。鲛人水宫织绡卖,渊客泪落珠满盘。门北开却向阳,南海竟是北方。