【原文】
“于西则右挟岷山[1],涌渎发川[2]。陪以白狼,夷歌成章[3]。坰野草昧[4],林麓黝倏[5]。交让所植[6],蹲鸱所伏[7];百药灌丛[8],寒卉冬馥[9]。异类众夥[10],于何不育[11]?其中则有青珠黄环,碧砮芒消[12]。或丰绿荑[13],或蕃丹椒[14]。麋芜布濩于中阿[15],风连莚蔓于兰皋[16]。红葩紫饰[17],柯叶渐苞[18];敷蕊葳蕤[19],落英飘飖[20]。神农是尝[21],卢跗是料[22];芳追气邪[23],味蠲疠痟[24]。
【注释】
[1]于西:指蜀地西部。右挟岷山:岷江发源于岷山,在蜀地之西,故曰右挟。右,指西边。
[2]渎(dú):河川。
[3]“陪以白狼”二句:白狼是蜀西的一种少数民族。汉明帝时,他们用自己的语言写成三首诗,歌颂大汉功德。
[4]坰(jiōng):郊野。草昧:草木幽深繁茂。
[5]麓:山脚。黝倏(yǒu shū):幽暗。
[6]交让:一种生在岷山上的树木。据说总是两株对生,一株枯另一株就活,每年互换一次,既不同时枯,也不同时活,所以名交让。
[7]蹲鸱(chī):大芋。也是岷山下的特产。
[8]百药:各种各类的药用植物。灌丛:灌木丛生。
[9]寒卉:耐寒的植物。卉,草的总称。冬馥:冬天散出香气。
[10]众夥(huǒ):繁多。夥,众多。
[11]于何不育:有什么东西不能生长。
[12]“其中则有”二句:青珠、黄环、碧砮(nǔ)、芒消,皆中药名。芒消,即芒硝。
[13]丰:与下文之“蕃”皆指长得茂盛。绿荑(tí):即辛夷,俗称木笔。
[14]丹椒:红的花椒。
[15]麋(mí)芜:香草名。即蘼芜。又名江离,即芎苗。布濩(huò):分布。中阿:山坳。
[16]风连:中药中的黄连。莚蔓:藤蔓牵缠。兰皋:生兰草的水滨。
[17]葩:花。紫饰:紫色果实。指蜀椒。蜀椒实如圆豆,皮紫红色。
[18]柯:枝。渐(jiān)苞:茂盛。
[19]敷:散布。蕊(ruǐ):未开之花,即花苞。一说即花蕊。葳蕤(ruí):花叶繁茂下垂之貌。
[20]落英:落花。
[21]神农:传说中的上古帝王。曾尝百草,辨药性。
[22]卢跗:即扁鹊、俞跗。扁鹊是战国时名医。原名秦越人,渤海郡鄚人,家于卢国,又名卢医。遍游各地行医,医名甚著,秦太医令李醯自知不如,派人将他刺杀。俞跗是传说黄帝时的良医,医病不用汤药,只给病人割皮解肌,洗涤内脏。料:作动词,制药剂。
[23]追:驱除。气邪:人所触犯的不正之气。
[24]蠲(juān):免除。疠(lì):传染病。痟(xiāo):消渴病。即糖尿病。
【翻译】
“在西面则有巍峨的岷山,漫长的岷江从这里发源。淳朴的白狼族人居住在两岸,曾谱写出夷歌来颂扬东汉。郊野的草木高深茂密,山里有丛林幽深阴暗。交让树在这儿成长,大芋头是此地特产;各种药材滋生在灌木丛中,耐寒的花卉吐香于寒冷的冬天。这里的植物多种多样,没有什么不能在这儿成长。这里既有青珠、黄环,又产碧砮、芒硝。有些地方盛长鲜嫩的绿荑,有的地方繁殖艳丽的丹椒。芬芳的蘼芜布满了山坳,黄连漫生于长兰草的平郊。红花丛中有紫色的果实,绿叶底下掩映密集的枝条;未开的花苞繁茂下垂,凋谢的花片随风飞飘。神农曾尝过这里的百草,扁鹊、俞跗曾用来配制药料;药香能够把邪气驱除,药味能够把重病治好。