【原文】
臣闻盛饰入朝者,不以私污义;砥厉名号者[1],不以利伤行。故里名“胜母”,曾子不入[2];邑号“朝歌”,墨子回车[3]。今欲使天下恢廓之士[4],诱于威重之权,胁于位势之贵,回面污行[5],以事谄谀之人,而求亲近于左右[6],则士有伏死堀穴岩薮之中耳[7],安有尽忠信而趋阙下者哉[8]!
【注释】
[1]砥厉:即砥砺,为磨刀石。这里作动词用,指修养的培养。
[2]“故里”二句:曾子以孝顺父母著称,“胜母”之里名不合孝道,所以曾子不进去。
[3]“邑号”二句:朝歌是殷代所建别都的名称,在今河南淇县。因“朝歌”之称有朝朝歌唱之嫌,墨子主张“非乐”,所以听到朝歌的地名,就回车不入。
[4]恢廓:远大之度。
[5]回:转变,改变。
[6]亲近于左右:左右,本指君主的亲近侍从。这里借指君主。作者以此表示对梁孝王的高度敬意。
[7]伏死:同“伏尸”,指横尸。堀:通“窟”,穴。薮(sǒu):泽无水曰薮。
[8]阙:宫阙。引申为宫廷、朝廷。
【翻译】
臣下听说穿戴整齐注重威仪的入朝者,不会因私情玷污道义;加强道德修养而注重名声的人,不会因私利伤害德行。所以遇到“胜母”的里巷,鲁子拒不进入;遇到叫“朝歌”的城邑,墨子掉转车子。现在如果想要使天下志向高远的士人,用威重的权势引诱他们,用尊位权势胁迫他们,故而改头换面,玷污品行,去事奉那些阿谀奉承的人,而以此求取亲近君王,那么,士人只有横尸在山洞与沼泽之间罢了,怎么还能有竭尽忠信奔赴朝廷的人呢!