【原文】
据开阳而俯眡兮[1],临旧乡之暗蔼[2]。悲离居之劳心兮[3],情悁悁而思归[4]。魂眷眷而屡顾兮[5],马倚辀而徘徊[6]。虽游娱以媮乐兮[7],岂愁慕之可怀[8]。出阊阖兮降天途[9],乘焱忽兮驰虚无[10]。云菲菲兮绕余轮[11],风眇眇兮震余
[12]。缤连翩兮纷暗暧[13],倏眩眃兮反常闾[14]。
【注释】
[1]据:凭。开阳:星名。北斗第六星。俯眡(shì):俯视。
[2]暗蔼:遥远。又张铣注:“开阳,星斗中一星名也,既至天外,乃下据北星俯视旧乡暗蔼然,才似见也。”据此暗蔼当为隐然可见貌。
[3]离居:离别故乡。劳心:心神劳苦。
[4]悁悁(yuān):忧愁的样子。
[5]屡顾:屡次回头观望。
[6]辀(zhōu):车辕。
[7]媮(yú)乐:快乐,安乐。
[8]愁慕:愁苦思慕。可怀:可以怀思。
[9]阊阖(chāng hé):天门。天途:天上之路。
[10]焱(biāo)忽:疾风。
[11]云菲菲:即云霏霏,云雾盛多的样子。
[12]眇眇(miǎo):风吹的样子。
(yú):车旗。
[13]连翩:即联翩,连续不断。暗暧:指昏暗不明,恍恍惚惚。
[14]眩眃(xuàn yún):目视不明。此喻疾速的样子。反常闾:归故乡。反,“返”的古字。
【翻译】
凭据开阳星,俯视人间,人间故乡依稀见。离别旧居心悲伤,中心如焚思归去。魂魄眷恋屡回顾,马倚车辕不向前。遨游虽快乐,难解我的思乡愁。出天门,从天而降;乘狂飙,疾驰苍穹。云飘飘,绕我轮;风飕飕,车旗舞。云雾迷漫,朦胧不清;风驰电掣,已返故里。