文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
指长沙之邪径兮,存重华乎南邻。哀二妃之未从兮,翩缤处彼湘滨。流目眺夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。痛火正之无怀兮,托山阪以孤魂。愁郁郁以慕远兮,越卬州而游遨。跻日中于昆吾兮,憩炎火之所陶。扬芒熛而绛天兮,水泫沄而涌涛。温风翕其增热兮,惄郁悒其难聊。 羁旅而无友兮,余安能乎留兹。

【原文】

指长沙之邪径兮[1],存重华乎南邻[2]。哀二妃之未从兮[3],翩缤处彼湘滨[4]。流目眺夫衡阿兮[5],睹有黎之圮坟[6]。痛火正之无怀兮[7],托山阪以孤魂[8]。愁郁郁以慕远兮[9],越卬州而游遨[10]。跻日中于昆吾兮[11],憩炎火之所陶[12]。扬芒熛而绛天兮[13],水泫沄而涌涛[14]。温风翕其增热兮[15],惄郁悒其难聊[16]指长沙之邪径兮,存重华乎南邻。哀二妃之未从兮,翩缤处彼湘滨。流目眺夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。痛火正之无怀兮,托山阪以孤魂。愁郁郁以慕远兮,越卬州而游遨。跻日中于昆吾兮,憩炎火之所陶。扬芒熛而绛天兮,水泫沄而涌涛。温风翕其增热兮,惄郁悒其难聊。
                
                羁旅而无友兮,余安能乎留兹。 羁旅而无友兮[17],余安能乎留兹。

【注释】

[1]指:指向,趋向。长沙:郡府名。秦置郡,因有“万里沙祠”,故名。邪径:即斜径。

[2]存:思念。重(chóng)华:虞舜名。《尚书·尧典》:“曰若稽古,帝舜曰重华,协于帝。”孔颖达疏:“舜能继尧,重其文德之光华。”南邻:南方。此指虞舜南巡死于苍梧之山,葬于九嶷。

[3]二妃:指尧之二女娥皇与女英,皆为舜妻。未从:指舜南巡死,葬于苍梧之野,而二妃没有跟从。《汉书·刘向传》:“舜葬苍梧,二妃不从。”

[4]翩缤:飞翔的样子。此指二妃奔赴舜死之处。湘滨:指江湘之间。传说二妃死于这里,后成为湘水女神。

[5]流目:放眼观望。眺:远望。衡阿:衡山脚下。

[6]有黎:高辛氏(上古帝喾之号,黄帝曾孙,尧之父)的火正(古时掌火之官,掌祭火星,行火政),即祝融。《春秋左传·昭公二十九年》:“颛顼氏有子曰犁,为祝融。”有黎即犁。圮(pǐ)坟:坟墓毁坏。旧注:“楚灵王之世,衡山崩而祝融之墓坏。”圮,毁坏。

[7]怀:归。

[8]山阪(bǎn):山坡。孤魂:指祝融墓坏,其魂无以为托。

[9]愁郁郁:忧愁不乐。慕远:向往远方。

[10]卬(áng)州:古地名。旧注引《四海图》:“交广南有卬州,其处极热。”

[11]跻(jī):登。日中:日正午。昆吾:日正午所到之处。《淮南子·天文训》:“日出于旸谷……至于昆吾,是谓正中。”高诱注:“昆吾丘,在南方。”

[12]憩:息。炎火:指盛阳如火。《诗经·小雅·大田》:“田祖有神,秉畀炎火。”所陶:指骄阳之下山丘如被火燃烧陶冶。

[13]扬:散播。芒熛(biāo):火焰。绛(jiàng)天:天变成红色。绛,赤色。

[14]泫沄(xuàn yún):水沸腾的样子。

[15]翕(xī):盛。其:语助词。

[16]惄(nì):忧思。郁悒(yì):忧愁的样子。聊:倚赖。

[17] 指长沙之邪径兮,存重华乎南邻。哀二妃之未从兮,翩缤处彼湘滨。流目眺夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。痛火正之无怀兮,托山阪以孤魂。愁郁郁以慕远兮,越卬州而游遨。跻日中于昆吾兮,憩炎火之所陶。扬芒熛而绛天兮,水泫沄而涌涛。温风翕其增热兮,惄郁悒其难聊。
                
                羁旅而无友兮,余安能乎留兹。 (kū):孤独。羁旅:寄居做客。

【翻译】

趋往长沙的斜径,怀念虞舜巡狩死南方。哀怨二妃未从葬,翩翩神处湘水边。放眼眺望衡山脚下,目睹有黎之荒坟。可怜火正无所依归,只好将孤魂托山坡。心中愁郁向远方,穿越卬州而遨游。日中登上昆吾山,骄阳似火,大地如冶只能暂憩息。火气赛焰天尽赤,江水沸腾波涛涌。热风炽盛更酷热,忧愁郁闷无所寄托。独行客居无友人,何能在此久淹留。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10