【原文】
其宝利珍怪[1],则金彩玉璞[2],随珠夜光[3];铜锡铅锴[4],赭垩流黄[5];绿碧紫英[6],青雘丹粟[7];太一余粮,中黄珏玉[8]。松子神陂[9],赤灵解角[10]。耕父扬光于清泠之渊[11],游女弄珠于汉皋之曲[12]。
【注释】
[1]珍怪:珍贵稀奇之物。
[2]金彩玉璞:即金之光辉、未雕琢之璞玉。李善注:“彩,金之彩也;璞,玉之未理者。”
[3]随珠:随侯之珠。古代著名的宝珠。
[4]锴(kǎi):好铁。
[5]赭(zhě):红土。垩(è):白土。流黄:即硫黄。李善注引《博物志》:“雄黄似石流黄。”
[6]绿碧紫英:碧玉、紫石英之类的玉石。
[7]青雘(huò):赤石脂之类。古代以之为好颜料。丹粟:红色细沙。
[8]“太一”二句:太一、余粮、中黄、珏(jué)玉,皆石质或玉质药物之名。
[9]松子:亭名。神陂:神奇的水池。一说,奇特的堤。
[10]赤灵:李善注:“赤龙也。”解角:李善注:“脱角也。”即新角形成后蜕下旧角。
[11]耕父扬光于清泠之渊:《山海经·中山经》记有丰山之神耕父,常游清泠之渊,出入有光。耕父,古代传说中的神。清泠,水名。在南阳西鄂山上。
[12]游女弄珠于汉皋(gāo)之曲:李善注引《韩诗外传》:“郑交甫将南适楚,遵彼汉皋台下,乃遇二女,佩两珠,大如荆鸡之卵。”游女,汉水之女神。汉皋,汉水岸边。曲,河湾。此指河湾曲折幽静之处。
【翻译】
这里多宝产、富珍藏,有黄金泛彩璞玉发亮,随侯之珠黑夜闪光;铜锡铅锴,赭垩流黄;玩好有绿碧、紫英,颜料有青雘、丹粟;太一、余粮可入药,还有中黄与珏玉。松子亭畔有神塘,赤龙蜕角在池旁。仙人耕父动有光,清泠之渊常来去。汉水女神佩宝珠,游于江岸幽静处。