文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
其宝利珍怪,则金彩玉璞,随珠夜光;铜锡铅锴,赭垩流黄;绿碧紫英,青雘丹粟;太一余粮,中黄珏玉。松子神陂,赤灵解角。耕父扬光于清泠之渊,游女弄珠于汉皋之曲。

【原文】

其宝利珍怪[1],则金彩玉璞[2],随珠夜光[3];铜锡铅锴[4],赭垩流黄[5];绿碧紫英[6],青雘丹粟[7];太一余粮,中黄珏玉[8]。松子神陂[9],赤灵解角[10]。耕父扬光于清泠之渊[11],游女弄珠于汉皋之曲[12]

【注释】

[1]珍怪:珍贵稀奇之物。

[2]金彩玉璞:即金之光辉、未雕琢之璞玉。李善注:“彩,金之彩也;璞,玉之未理者。”

[3]随珠:随侯之珠。古代著名的宝珠。

[4]锴(kǎi):好铁。

[5]赭(zhě):红土。垩(è):白土。流黄:即硫黄。李善注引《博物志》:“雄黄似石流黄。”

[6]绿碧紫英:碧玉、紫石英之类的玉石。

[7]青雘(huò):赤石脂之类。古代以之为好颜料。丹粟:红色细沙。

[8]“太一”二句:太一、余粮、中黄、珏(jué)玉,皆石质或玉质药物之名。

[9]松子:亭名。神陂:神奇的水池。一说,奇特的堤。

[10]赤灵:李善注:“赤龙也。”解角:李善注:“脱角也。”即新角形成后蜕下旧角。

[11]耕父扬光于清泠之渊:《山海经·中山经》记有丰山之神耕父,常游清泠之渊,出入有光。耕父,古代传说中的神。清泠,水名。在南阳西鄂山上。

[12]游女弄珠于汉皋(gāo)之曲:李善注引《韩诗外传》:“郑交甫将南适楚,遵彼汉皋台下,乃遇二女,佩两珠,大如荆鸡之卵。”游女,汉水之女神。汉皋,汉水岸边。曲,河湾。此指河湾曲折幽静之处。

【翻译】

这里多宝产、富珍藏,有黄金泛彩璞玉发亮,随侯之珠黑夜闪光;铜锡铅锴,赭垩流黄;玩好有绿碧、紫英,颜料有青雘、丹粟;太一、余粮可入药,还有中黄与珏玉。松子亭畔有神塘,赤龙蜕角在池旁。仙人耕父动有光,清泠之渊常来去。汉水女神佩宝珠,游于江岸幽静处。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10