【原文】
“我有嘉宾[1],其乐愉愉[2]。声教布濩[3],盈溢天区[4]。文德既昭[5],武节是宣[6]。三农之隙[7],曜威中原[8]。岁惟仲冬,大阅西园[9]。虞人掌焉[10],先期戒事[11]。悉率百禽[12],鸠诸灵囿[13]。兽之所同[14],是谓告备。
【注释】
[1]嘉宾:指三老五更等贵客。
[2]愉愉:和悦的样子。
[3]声教:声威和教化。布濩(hù):散布。
[4]天区:薛综注:“天区,谓四方上下也。”
[5]文德:指以礼乐教化治理国家,常对“武功”而言。
[6]武节:武德,武道。宣:发。
[7]三农:指春、夏、秋三个农时。隙:空闲。
[8]曜威:指治兵、练武。中原:平原,原野。
[9]大阅:对军队大检阅。西园:上林苑。
[10]虞人:古代掌管山泽苑圃以及田猎的官吏。
[11]先期戒事:指到了冬季,事先令苑圃群吏修理准备好田猎的工具。戒,犹告。
[12]悉:尽。率:敛。
[13]鸠:聚。灵囿:天子打猎的苑林。
[14]同:薛综注:“亦聚也。”
【翻译】
“有三老五更的贵客,在一起相聚其乐也融融。天子的声威教化广被天下,充满了四方各个地方。文德既已显著,武道也得以发扬。春、夏、秋三个农时勤劳耕作,空闲的时间在原野练兵习武。到一年的仲冬季节,天子在上林苑检阅兵马队伍。虞人掌管山泽苑圃,事先告诫园吏修理准备好天子射猎的工具。将鸟兽都驱赶在一起,集中在皇家的灵囿里。鸟兽都已合聚灵囿,报告天子一切都准备就绪。