文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
清风动帷帘,晨月照幽房。

【原文】

清风动帷帘[1],晨月照幽房[2]

佳人处遐远[3],兰室无容光[4]

襟怀拥灵景[5],轻衾覆空床。

居欢愒夜促[6],在戚怨宵长[7]

拊枕独啸叹[8],感慨心内伤。

【注释】

[1]帷:帐幔。

[2]晨月:天将亮时的月亮。幽房:指深闺。

[3]佳人:女子称丈夫。遐:远。

[4]兰室:芬芳的居室,指女子闺房。无容光:谓在闺房中看不到丈夫的身影。李善注引曹植《离别诗》:“人远精魂近,寤寐梦容光。”

[5]襟怀:胸怀。拥:抱。灵景:犹言虚景。景,同“影”。

[6]居欢愒(kài)夜促:李善注:“一云‘居欢惜夜促’。”愒,怜惜。陶渊明《自祭文》:“惟此百年,夫人爱之。惧彼无成,愒日惜时。”促,短。

[7]戚:忧伤。宵:夜。

[8]拊:通“抚”。啸叹:长叹。

【翻译】

清风吹动着帐幔和窗帘,晨月辉映着幽静的闺房。

丈夫在老远老远的地方,闺房中看不到他的模样。

胸前只抱着虚空的光影,轻被只盖着空空的大床。

欢乐时候惋惜夜晚太短,忧伤时候怨恨夜晚太长。

抚着枕头独自长吁短叹,心中无限感慨无限悲伤。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10