【原文】
游目四野外[1],逍遥独延伫[2]。
兰蕙缘清渠[3],繁华荫绿渚[4]。
佳人不在兹[5],取此欲谁与[6]?
巢居知风寒[7],穴处识阴雨[8]。
不曾远别离,安知慕俦侣[9]?
【注释】
[1]游目:纵目观览。
[2]逍遥:自在地。延伫:久立。
[3]蕙:香草名。暮春开花。缘:沿。渠:水沟,河道。
[4]繁华:繁花。指兰、蕙花。荫:覆盖。渚:小洲。
[5]佳人:指妻子。兹:此。
[6]谁与:与谁,赠谁。古时有采兰蕙以赠所爱的习俗。一说,“谁与”谓与谁共赏,也可通。
[7]巢居知风寒:李善注引《春秋汉含孳》:“巢居之鸟先知风,树木摇,鸟已翔。”巢居,指鸟。
[8]穴处识阴雨:相传蝼蚁穴处能预知阴雨。
[9]俦侣:伴侣,指夫妻。
【翻译】
在空旷的原野纵目四望,独自优游自得久久站立。
兰蕙沿着清溪蓬勃生长,繁花覆盖着碧绿的小洲。
只可惜妻子她不在这里,采摘了兰蕙又赠送给谁?
巢居的鸟儿能先知风寒,穴处的蝼蚁能预识阴雨。
不曾经历过远离别的人,怎能理解这种思念之情?