【原文】
“乃有圆文之
、班题之
[1],鼓鬣风生[2],怒目电
[3],口咬霜刃[4],足拨飞锋[5],齀林蹶石[6],扣跋幽丛[7]。于是飞、黄奋锐[8],贲、石逞技[9],蹙封狶[10],偾冯豕[11];拉甝虪[12],挫獬廌[13],勾爪摧[14],锯牙捭[15]。澜漫狼藉[16],倾榛倒壑[17],殒胔挂山[18],僵踣掩泽[19];薮为毛林[20],隰为丹薄[21]。于是撤围顿罔[22],卷旆收鸢[23],虞人数兽[24],林衡计鲜[25],论最犒勤[26],息马韬弦[27];肴驷连镳[28],酒驾方轩[29],千钟电釂[30],万燧星繁[31],陵阜沾流膏[32],溪谷厌芳烟[33],欢极乐殚[34],回节而旋[35]。此亦田游之壮观,子岂能从我而为之乎?”公子曰:“余病未能也。”
【注释】
[1]
(jiān):即豜。
(zōng):亦作“
”。《诗经·豳风·七月》:“言私其
,献
于公。”毛传:“豕,一岁曰
,三岁曰
。”李善注:“然此
、
指诸兽,不专论豕也。”圆文:谓兽之身有圆形花纹。班题:谓兽之额头有花纹者。题,额头。
[2]鼓鬣:竖起颈上的鬃毛。此为野兽发怒之状。
[3]电
(cōng):如闪电般明亮。
,目光明亮。
[4]霜刃:锋利的刀刃。
[5]飞锋:此指飞箭。
[6]齀:胡克家《文选考异》:“齀,当作‘鼿’,各本皆误。详善音‘五忽切’,此字从兀明甚。《集韵》十一‘没’曰:‘鼿,兽以鼻摇动。’最可证。《晋书》亦误‘齀’。《音义》云:‘音瓦。’即兀之误。”鼿(wù)林:野兽用鼻摇动树林。蹶石:野兽用足踢石。
[7]扣跋:碰撞,排击。幽丛:深草丛。
[8]飞、黄:飞廉、中黄伯。古代勇士。李善注:“《史记》曰:飞廉以材力事殷纣。《尸子》中黄伯:‘余左执太行之獶,而右搏雕虎。’”奋锐:精神振奋,行动迅速。锐,迅猛,急速。
[9]贲、石:孟贲、石蕃,亦古代勇士。李善注:“《说苑》曰:‘勇士孟贲,水行不避蛟龙,陆行不避虎狼。’……张华《博物志》曰:‘石蕃,卫士也。背负千二百斗沙。’”逞技:施展技能。
[10]蹙:同“蹴(cù)”,踢,踏。封狶(xī):大猪。
[11]偾(fèn):倒覆。此处用作使动。冯豕:大猪。此处指大的野兽。冯,大。
[12]拉:摧折,折断。甝(hán):白虎。虪(shù):黑虎。
[13]挫:摧折,折断。獬廌(xiè zhì):兽名。李善注:“张揖《汉书》注曰:‘獬廌,似鹿而一角也。’”“廌”为“豸”的本字。
[14]勾爪摧:野兽如钩的利爪被折断。
[15]锯牙捭(bǎi):野兽如锯的利齿被撕裂。捭,通“擘”,分开,撕裂。
[16]澜漫狼藉:言禽兽死亡之多,横七竖八,散乱遍地。
[17]倾榛(zhēn)倒壑:死的禽兽倾倒在树林沟壑之中。榛,丛林。
[18]殒胔(zì):指猎物身上掉下的肉。胔,腐肉。此处指猎物之肉。
[19]僵踣(bó):倒毙。掩泽:遍及沼泽。
[20]薮为毛林:旱泽里禽兽之毛多如树林。薮,旱泽。
[21]隰(xí)为丹薄:禽兽之血尽染低湿的洼地如红色的草丛。隰,低湿之地。薄,草木丛生处。
[22]围:亦网。顿:止,收。
[23]旆(pèi):亦旗。鸢(yuān):鸷鸟名。俗称鹞鹰,即猎鹰。
[24]虞人:古代掌管山泽苑囿、田猎的官。数兽:计算猎获的死兽。
[25]林衡:古官名。《周礼》中“地官”之属,掌保护巡守林木。计鲜:计算生获的禽兽。
[26]论最犒勤:评论谁是第一功而犒赏他的劳苦。最,吕向注:“最,功第一者。”
[27]息马:让马歇息。韬弦:收藏弓箭。韬,藏。
[28]肴驷连镳(biāo):言犒劳军士的菜肴用双排的四马拉车来装。镳,马嚼子。为铁所作,衔于马口以约束马之行动。连镳,即是将马嚼子相连,则马成并列之势。
[29]酒驾方轩:用并列的车来载酒。方,一并。轩,车。
[30]电釂(jiào):如闪电般疾速地将酒饮尽。
[31]万燧(suì)星繁:举起万支火炬如繁星一样。
[32]陵阜:土山之间。沾:润湿。流膏:溶化的油脂。
[33]溪谷:溪谷之间。厌:堵塞。《荀子·修身》:“厌其源,开其渎,江河可竭。”此指充满。芳烟:芳香的烟雾。
[34]欢极乐殚:享受尽了极度的欢乐。
[35]回节而旋:犹言交回令符而凯旋归去。节,符节,即以竹所作之信符。古时使臣执以示信之物。
【翻译】
“此时则有身具圆形花纹的野兽,额头长有花斑的猛兽,竖起颈上的鬃毛如有风吹,发怒的目光如闪电般明亮,张口咬住寒光闪闪的利刃,用足拨开射来的飞箭,用鼻拱动树林,用脚踢动石块,在深草丛中相互碰撞。于是飞廉、中黄伯这样的勇士振奋精神、行动迅速,孟贲、石蕃这样的勇士施展技能,用脚踏住巨大的野兽,使它们立即倒扑;白虎、黑虎被活活分尸,野兽如钩的利爪全被折断,如锯子般的利齿全被撕裂。禽兽死亡之多,横七竖八地散布在地上,或者倾倒在树林沟壑之中,野兽掉下的肉挂在山峦间,而倒毙的则遍及沼泽;旱泽里禽兽的毛多如树林,禽兽的血染尽低湿洼地使草丛变成红色。于是此时撤去围网,卷起旌旗,收回猎鹰,掌管田猎的官吏计算猎获的死兽,护守森林的官吏计算生获的禽兽,然后评定谁是头功而犒赏他的劳苦,再让战马歇息,收藏好弓箭;劳军的菜肴用双排的四马拉车来装,美酒用并列的车子来载,千盅美酒如闪电般疾速地一饮而尽,举起万支火炬如夜空的繁星,溶化的油脂使土山湿润,溪谷之间充满了芳香的烟雾,享尽了欢乐,交回令符凯旋。这就是最壮观的游猎了,您难道不能跟我去做这样的游猎吗?”冲漠公子说:“我有病不能去啊。”