【原文】
昭昭素月明[1],晖光烛我床[2]。
忧人不能寐,耿耿夜何长[3]!
微风吹闺闼[4],罗帷自飘扬。
揽衣曳长带[5],屣履下高堂[6]。
东西安所之[7]?徘徊以彷徨。
春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。
悲声命俦匹[8],哀鸣伤我肠。
感物怀所思,泣涕忽沾裳。
伫立吐高吟,舒愤诉穹苍[9]。
【注释】
[1]昭昭:光明貌。素:白。
[2]烛:照。
[3]耿耿:形容心中不能安稳。
[4]闼:门。
[5]曳(yè):拖。
[6]屣(xǐ)履:拖着鞋子走路。
[7]安所之:去哪里。之,往,去。
[8]命:犹言呼唤。俦匹:伴侣。
[9]舒:抒发。穹苍:天空。
【翻译】
明亮洁白的月儿,辉光照临我的眠床。
忧思之人不能入睡,心不安宁总觉得夜太漫长!
微风吹进闺房的门户,吹得帷帐不停飘扬。
揽起衣裳拖着长长衣带,拖着鞋子走下高堂。
不知该走东边还是西边,徘徊走动心中彷徨。
春天一到鸟儿朝着南边飞去,你何故展翅翩翩独自翱翔?
悲凉鸣叫呼唤着伴侣,哀伤的鸣声使我满腹感伤。
感此景物引起我怀念所思之人,泪水顿时流淌沾湿了衣裳。
伫立着发出高声吟唱,抒发忧愤倾诉给浩浩上苍。