【原文】
英英文若[1],灵鉴洞照[2]。应变知微[3],探颐赏要[4]。日月在躬[5],隐之弥曜[6]。文明映心[7],钻之愈妙。沧海横流[8],玉石同碎[9]。达人兼善[10],废己存爱[11]。谋解时纷,功济宇内[12]。始救生人[13],终明风概[14]。
【注释】
[1]英英:俊美而有才华。文若:荀彧字。
[2]灵鉴:天鉴,明察。洞照:明察。
[3]应变:应付事变。知微:预知事之几微。微,微细的,处萌芽时的事。
[4]探赜(zé):探求深奥精微。赏要:探求要旨。赏,李周翰注:“探也。”
[5]日月在躬:日月在身。喻荀彧明如日月。躬,自身。
[6]弥:益。曜:明。
[7]文明:文采光明,文德辉耀。《尚书·舜典》“濬哲文明”,孔疏:“经纬天地曰文,照临四方曰明。”映心:照耀内心。
[8]沧海横流:喻天下逆乱。
[9]玉:喻贤人。石:喻凶人残贼。
[10]达人兼善:语本《孟子·尽心》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”
[11]废己:舍己。存爱:指其救世之心。
[12]济:流播,达。宇内:天下。
[13]始救生人:指当初向曹操称臣是为救生民。
[14]终明风概:终于显示了节操风骨。
【翻译】
英伟杰出荀氏文若,心灵洞明明察一切。随时应变见微知著,追求探索精微要道。光明磊落如怀日月,无幽不显虽隐犹耀。文德灿烂辉映内心,钻研正道臻于精妙。沧海横流天下大乱,无分瑜瑕玉石俱碎。文若达人兼善天下,舍己忘我为民施爱。运筹划策匡济时难,宁国安邦功济宇内。称臣魏武本为救民,死以明节显其风骨。