【原文】
既而帝晖临幄[1],百司定列[2]。凤盖俄轸[3],虹旗委旆[4]。肴蔌芬藉[5],觞
泛浮[6]。妍歌妙舞之容[7],衔组树羽之器[8],三奏四上之调[9],《六茎》九成之曲[10],竞气繁声[11],合变争节[12]。龙文饰辔[13],青翰侍御[14],华裔殷至[15],观听骛集[16]。扬袂风山[17],举袖阴泽[18],靓庄藻野[19],袨服缛川[20]。故以殷赈外区[21],焕衍都内者矣[22]。上膺万寿[23],下禔百福[24]。帀筵禀和[25],阖堂依德[26]。情盘景遽[27],欢洽日斜[28]。金驾总驷[29],圣仪载伫[30]。怅钧台之未临[31],慨酆宫之不县[32]。方且排凤阙以高游[33],开爵园而广宴[34]。并命在位,展诗发志[35],则夫诵美有章[36],陈信无愧者欤[37]。
【注释】
[1]帝晖:指天子。晖,光辉。幄:帷帐。
[2]百司:百官。
[3]凤盖:有凤饰的车盖。指帝王车驾。俄:一会儿。轸(zhěn):停下。
[4]虹旗:有彩色的旗帜。委:停下。旆(pèi):旌旗。
[5]肴:鱼肉。蔌(sù):蔬菜。芬:香。藉:多。
[6]觞:酒杯。
(yì):醇酒。泛浮:刘良注:“言多也。”
[7]妍歌:娇艳的歌曲。指有关男女之情的歌曲。李善注:“古《妍歌篇》曰:‘妍歌展妙声,发曲吐令辞。’”
[8]衔组:钟、磬等乐器的两头刻有龙头,龙头口衔彩组以为装饰。组,丝带。树羽:树立五彩的羽毛以为装饰。
[9]三奏:用春秋时晋国著名乐师师旷故事。《韩非子·十过》:“师旷不得已,援琴而鼓。一奏之,有玄鹤二八,道南方来,集于郎门之垝。再奏之而列。三奏之,延颈而鸣,舒翼而舞。音中宫商之声,声闻于天。平公大说,坐者皆喜。”四上:《楚辞·大招》:“四上竞气,极声变只。”王逸注:“四上,谓上四国,代、秦、郑、卫也。”洪兴祖补注:“四上,谓声之上者有四,谓代、秦、郑、卫之鸣竽也;使对之驾辩也;楚之劳商也;赵之箫也。”
[10]《六茎》:古乐曲名。《汉书·礼乐志》:“昔黄帝作《咸池》,颛顼作《六茎》。”九成:《尚书·益稷》:“《箫韶》九成,凤皇来仪。”孔疏:“郑玄曰:成,犹终也。每曲一终,必变更奏。故经言九成,传言九奏,《周礼》谓之九变。”此指要变更九次才演奏完毕的乐曲。
[11]竞气:竞相吹奏。繁声:纷繁的乐音。
[12]合变:谓有时合奏,有时变奏。争节:谓节奏拍拍紧跟。
[13]龙文:骏马名。《汉书·西域传赞》:“蒲梢、龙文、鱼目、汗血之马充于黄门。”辔(pèi):马缰绳。
[14]青翰:船名。因刻有鸟形并涂上青色,故名。刘向《说苑·善说》:“君独不闻夫鄂君子晳之泛舟于新波之中也,乘青翰之舟。”御:吕延济注:“泛也。”
[15]华裔:张铣注:“内外也。”华,指居住在华夏中心地带的居民。裔,指居住在边远地区的民族。殷:盛,众多。
[16]观听:观景听乐。骛(wù):奔驰。左思《蜀都赋》:“斯盖宅土之所安乐,观听之所踊跃也。”
[17]扬袂(mèi):挥动袖子。风山:风吹山冈。
[18]阴泽:遮蔽川泽。
[19]靓(liàng)庄:美丽的妆饰。藻:修饰。
[20]袨(xuàn):盛服。缛(rù):繁彩修饰。
[21]殷赈:繁盛富裕。外区:外方,远方。
[22]焕衍:光明遍布。
[23]上膺万寿:《诗经·小雅·楚茨》:“报以介福,万寿无疆。”上,皇上。膺,受,享有。
[24]下:指群臣。禔(tí):安。《汉书·司马相如传》:“遐迩一体,中外禔福,不亦康乎?”
[25]帀(zā)筵:周遍筵席,满座。禀和:接受和乐。
[26]阖堂:满堂。
[27]盘:安乐。《尚书·无逸》:“文王不敢盘于游田。”景:日光。遽:疾行。
[28]欢洽:欢乐融洽。
[29]金驾:天子车驾。总驷:吕向注:“谓聚其驷马将驾而行也。”驷,同驾一车的四匹马。
[30]圣仪:指皇帝。伫:久立。吕向注:“谓盘桓未去,尚惜此宴也。”
[31]钧台:古台名。传为夏启宴飨诸侯之处,在今河南禹州南。《春秋左传·昭公四年》:“夏启有钧台之享……康有酆宫之朝。”
[32]慨酆(fēng)宫之不县(xuán):吕延济注:“此盖叹未至中国之两京也。”酆宫,周文王宫名。周康王曾在此朝会诸侯,故址在今陕西西安鄠邑区。县,悬挂。谓朝会诸侯时悬挂钟磬奏乐。
[33]排:推开。凤阙:汉代宫阙名。在长安建章宫东侧,高二十余丈,因上有铜凤凰,故名。
[34]开爵园而广宴:李周翰注:“言志欲平中原以为宴也。”爵园,即铜雀园,园中有台,名铜雀台,汉末建安十五年(210)曹操建于邺城(今河北临漳西南),台高十丈,周围殿屋一百二十间,于楼顶置大雀,舒翼若飞,故名铜雀台。
[35]展:展示,写作。
[36]诵:颂扬。《毛诗序》:“颂者,美盛德之形容。”章:诗章。
[37]陈信:表达诚信。无愧:谓没有言不由衷的话。《春秋左传·襄公二十七年》:“子木问于赵孟曰:‘范武子德何如?’对曰:‘夫子之家事治,言于晋国无隐情,其祝史陈信于鬼神无愧辞。’”
【翻译】
接着皇帝驾临帷帐,百官依次站定。帝车不一会儿停下,彩色旌旗不再前移。肴馔菜蔬芳香众多,杯杯美酒纷纷漂浮。口唱艳歌跳着妙舞的美女,口衔彩带树立彩羽的乐器,三奏、四上的曲调,《六茎》、九成的乐曲,竞相吹奏乐音纷繁,合奏变奏节拍紧跟。龙文之马缰绳彩饰,青翰之舟载人浮游,华夏和边远地区的人们纷纷涌至,观景听乐的人们奔来汇集。挥袖成风吹拂山冈,举袖成荫遮蔽川泽,美丽的妆饰修饰着原野,艳盛的服装彩饰着河川。因此远方变得繁盛富裕,都城之内也是一派光明了。皇上享有万年之寿,下臣安享众多福禄。满座接受和悦安乐,满堂归依天子盛德。情怀安乐而日光匆匆,欢乐融洽但太阳西斜。帝车将驷马聚在一起,皇上还在伫立盘桓。怅恨钧台没有能够到达,慨叹不能在酆宫悬挂钟磬。将要推开凤阙以高迈地游乐,打开铜雀园而大摆宴席。同时吩咐在座的诸位,写下诗篇抒发情志。这样颂扬美德就有了诗章,表达诚信就没有愧色了。