【原文】
皇居体寰极[1],设险祗天工[2]。
两闱阻通轨[3],对禁限清风[4]。
跂予旅东馆[5],徒歌属南墉[6]。
寝兴郁无已[7],起观辰汉中[8]。
流云蔼青阙[9],皓月鉴丹宫[10]。
踟蹰清防密[11],徙倚恒漏穷[12]。
君子吐芳讯[13],感物恻余衷[14]。
惜无丘园秀,景行彼高松[15]。
知言有诚贯,美价难克充[16]。
何以铭嘉贶[17]?言树丝与桐[18]。
【注释】
[1]皇居:帝王所居,即皇宫。体:象。寰极:指众星环绕北极。寰,周匝,环绕。
[2]设险:谓禁卫。祗:敬。工:官。
[3]闱:皇宫内后妃及太子居处。通轨:通道。
[4]对禁:宫殿门户皆设禁,故称禁中。因各有禁守,故曰对禁。
[5]跂(qǐ):踮起脚尖盼望。东馆:东宫值宿之馆。
[6]徒歌:民谣。属:专注,关心。南墉:李善注:“尚书为中台,在南,故曰南墉。”
[7]寝兴:睡与起。郁:内心郁结,不舒散貌。
[8]辰:星辰。汉:银河。
[9]蔼:此用为动词,笼罩。阙:古代宫殿、祠庙和陵墓前的高建筑物,通常左右各一,建成高台,台上起楼观。以两阙之间有空阙,故名阙或双阙。
[10]鉴:照耀。
[11]清防:屏风。密:静。
[12]徙倚:站立。恒漏:指漏壶。古代计时器。
[13]芳讯:指郑鲜之赠给颜延年的诗。
[14]物:指郑鲜之诗中之内容。
[15]“惜无”二句:可惜山林中缺乏秀士,他人难以学到你那高松般的节操。丘园秀,隐居山林田园的秀士。秀,秀士。德行道艺出众者。景行,原意为远路。此用为动词,遵行,学习。
[16]“知言”二句:意为你诗中所贯穿的诚意无比珍贵,愧我不能承当诗中之赞美。知言,知你诗中之言。诚贯,诚意所贯。克充,抵偿。
[17]铭:铭记。贶(kuàng):赐予,馈赠。
[18]言树丝与桐:播之于琴瑟之类的乐器。
【翻译】
宫廷像群星绕北极星辰,禁卫敬若百官北面朝圣。
从东宫去中台道路不通,门相对禁卫严清风难进。
值宿于东馆中举踵难望,口唱谣心思念南墉之人。
睡也罢起也罢都很郁闷,只能看天空中银河星辰。
观流云笼罩着青色双阙,望皓月照耀着红色宫廷。
徘徊在屏风边无比寂静,伫立着直听到漏壶滴尽。
在白天接到你寄的诗篇,诗中情感动了我的衷心。
只可惜山林中缺乏秀士,难学到高山松节操凌云。
我深知赤诚意贯注全篇,对于我好比那无价奇珍。
将怎样铭记这美好馈赠?我决定播之于清幽弦琴。