【原文】
物尚孤生[1],人固介立[2]。岂伊时遘,曷云世及[3]?嗟乎若士[4]!望古遥集[5]。韬此洪族[6],蔑彼名级[7]。睦亲之行,至自非敦[8]。然诺之信[9],重于布言[10]。廉深简洁[11],贞夷粹温[12],和而能峻[13],博而不繁[14]。依世尚同[15],诡时则异[16],有一于此,两非默置[17]。岂若夫子,因心违事[18]。畏荣好古[19],薄身厚志[20]。
【注释】
[1]尚:以……为贵。
[2]固:以……为本。介立:独立。
[3]“岂伊时遘”二句:您的行为怎能说是时代遭遇的缘故?又怎能说世代都有沿袭?
[4]若士:此人。
[5]望古遥集:意谓能与古代隐逸之士归为同类型的人。
[6]韬:隐藏。洪族:大族。这里指陶渊明的曾祖父陶侃为大司马。
[7]名级:名利,官级。
[8]“睦亲之行”二句:敬奉双亲之行出自天性,不用特意勉励。
[9]然诺之信:许诺别人的信用。
[10]布言:季布之言。季布,汉初楚人,以重信用著称,当时称为:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”
[11]廉深简洁:清廉、深沉、简朴、自爱。
[12]贞夷粹温:正直、平和、纯粹、温良。
[13]和而能峻:性情温和而又不失峻切。
[14]博而不繁:学识渊博而不繁芜。
[15]尚同:以同于世俗为重。
[16]诡时:与时俗相违背。诡,违反。
[17]默置:沉默置之。
[18]因心违事:遵循自己的心志而远离世事。李善注:“言为人之道,依俗而行,必讥之以尚同,诡违于时,必讥之以好异。有一于身,必被讥论,非为默置,岂若夫子因心而能违于世事乎?言不同不异也。”
[19]畏荣:谓其厌弃浮华。
[20]薄身:谓生活俭约。
【翻译】
世间之物以稀少为贵,人以保持独立风貌为本。您的行为怎能说是时代遭遇的原因?又怎能说世世代代都有沿袭?嗟叹您这个人啊!能与古代高人遥相类聚。您不以出生于名门大家而自高,且蔑视那世俗的名声官职。您敬奉双亲的行为,实乃出自天性,而不用特意勉励敦促。您对许诺别人之事严守信用,重于以守信著称的季布。您清廉、深沉、简朴、自爱,正直、平和、纯粹、温良,能融洽于人却不失峻切,学识渊博而不繁芜杂乱。人要是总依循世俗就会变得崇尚世俗,要是乖离时俗就会渐趋异端,二者有一于身,都会招致另一方的议论。哪里像您那样,能够遵从自己的心愿避开世事。您厌弃浮华而喜好古朴,把生活享受看得淡薄而重视志向修养。