【原文】
主人曰:“昔有强秦,封豕其土[1],窫窳其民[2],凿齿之徒相与摩牙而争之[3]。豪俊麋沸云扰[4],群黎为之不康[5]。于是上帝眷顾高祖[6],高祖奉命,顺斗极[7],运天关[8],横巨海,漂昆仑[9],提剑而叱之。所过麾城
邑[10],下将降旗,一日之战,不可殚记[11]。当此之勤,头蓬不暇梳,饥不及餐,鞮鍪生虮虱[12],介胄被沾汗[13],以为万姓请命乎皇天。乃展人之所诎[14],振人之所乏[15],规亿载[16],恢帝业[17],七年之间而天下密如也[18]。
【注释】
[1]封豕:大野猪。此喻强秦横暴地统治全国。
[2]窫窳(yà yǔ):神话传说中的怪兽。形丑可怕,声如婴儿啼,行走很快,以人为食。此喻强秦暴虐地伤害人民。
[3]凿齿:神话传说中的怪兽。齿长三尺,其形如凿,亦食人。此喻秦之君臣。一说,喻六国统治者。争之:指争先恐后地残害百姓。一说,争霸天下。
[4]麋沸云扰:混乱貌。麋,通“糜”。糜沸,像糜粥一样沸腾。
[5]群黎:广大百姓。不康:不安。
[6]眷顾:关照。高祖:指汉高祖刘邦。
[7]顺斗极:顺应北斗星与北极星。指高祖顺应上天之命。
[8]运天关:运行如天关。天关,北极星。一说牵牛神。李善注:“《天官星占》:‘北辰,一名天关。’《星经》曰:‘牵牛神,一名天关。’”指高祖讨暴秦如天关运行一样,合乎天意。
[9]漂:摇撼。
[10]麾:这里是招降之意。
(chàn):芟除。引申为攻取。
[11]殚记:尽记。
[12]鞮鍪(dī móu):头盔。
[13]介胄:铁甲与头盔。被沾汗:被汗所沾湿。
[14]展:申诉。此作使动用法。诎:同“屈”,冤屈。
[15]振:救济。乏:缺乏,困乏。
[16]规:规划。
[17]恢:恢宏,发扬光大。
[18]密如:安定的样子。这里指天下安宁。密,《尔雅·释诂》:“静也。”安静,安宁。如,此为形容词尾,无义。
【翻译】
主人说:“过去那无比残暴的秦君,像野猪一样践踏土地,像窫窳一样吞食人民,秦国的大臣也像凿齿一般凶狠,磨利爪牙争相残害百姓。豪杰奋起如粥沸云滚,天下百姓因此不得安宁。于是上帝对高祖无比信任,高祖奉天命高举义旌,顺应天意,执行天命,横渡巨海,摇撼昆仑,手提利剑叱咤暴君。他所经过的地区,招抚通都攻陷大邑,迫使敌将竖起降旗,一天战斗次数,多得难以数计。在这艰苦阶段,头蓬无暇梳理,腹饥无暇进餐,头盔生出虮虱,甲胄浸透热汗,为广大百姓请命于皇天。使受屈的人民能够伸冤,使受穷的百姓得到饱暖,为亿代树立规范,使帝业弘扬发展,前后不过七年,天下趋于大安。