【原文】
于是天清日晏[1],逢蒙列眦[2],羿氏控弦[3]。皇车幽
[4],光纯天地[5],望舒弥辔[6],翼乎徐至于上兰[7]。移围徙陈[8],浸淫蹴部[9]。曲队坚重[10],各按行伍[11]。壁垒天旋[12],神抶电击[13]。逢之则碎,近之则破。鸟不及飞,兽不得过。军惊师骇[14],刮野扫地[15]。及至罕车飞扬[16],武骑聿皇[17]。蹈飞豹,
阳[18],追天宝[19],出一方[20],应
声,击流光[21]。野尽山穷[22],囊括其雌雄[23]。沇沇溶溶[24],遥噱乎纮中[25]。三军芒然[26],穷冘阏与[27]。亶观夫剽禽之绁隃[28],犀兕之抵触[29],熊罴之挐玃[30],虎豹之凌遽[31]。徒角抢题注[32],
竦詟怖[33]。魂亡魄,触辐关脰[34]。妄发期中[35],进退履获[36]。创淫轮夷[37],丘累陵聚[38]。
【注释】
[1]天清:即天际清朗。日晏:日无云蔽。
[2]逢蒙:古时善射者,相传为羿之徒。列眦(zì):即眦裂,眼眶张裂。形容注视之用力。列,同“裂”。眦,眼眶。
[3]羿氏:即后羿,古之善射者。控弦:拉引弓弦而待发。
[4]皇车:君车。幽
(gé):车盛貌。
[5]光纯天地:犹言光照天地。
[6]望舒:神话中为月驾车的神。弥辔:放松马缰,缓缓而行。
[7]翼乎:闲暇之貌。上兰:即上兰观,在上林中。
[8]移围徙陈:转移围猎之阵。陈,同“阵”。
[9]浸淫:渐进。蹴(cù)部:使部伍聚促靠拢。蹴,同“蹙”,迫近。
[10]曲队:即部曲队伍。坚重(zhòng):坚阵庄重。
[11]行伍:行列。
[12]壁垒:星座。天旋:在天空回旋。极言其壁垒之高绝。
[13]神抶(chì)电击:言部卒进击之迅猛激烈。神抶,即神笞。
[14]军惊师骇:队伍行动起来。惊,动。骇,起。
[15]刮野扫地:言杀获皆尽,野地似乎扫刮。
[16]罕车:毕罕车。毕罕,捕鸟的网,故谓运载毕罕的车为毕罕之车。
[17]聿皇:轻疾貌。
[18]
(juàn):意谓用网套取。
(jiāo)阳:即狒狒。其状如人,被发迅走,食人。
[19]天宝:一种怪兽。
[20]方:指天宝来的东南方。
[21]“应
(pēng)声”二句:
然有声,又有流光。应,回应。击,回击。
[22]野尽山穷:即穷尽山川天地之间。
[23]囊括其雌雄:犹言网尽其雌雄。
[24]沇沇(yǎn)溶溶:谓禽兽众多之状。
[25]遥噱(jué):此言众多的天宝之兽落入网中惊倦已极,乃张口动唇喘息之状。纮(hóng):捕兽之网。
[26]三军:此指步、车、骑三军。芒然:犹茫茫然。
[27]穷冘(yín):犹言穷追。阏(yù)与:言追逐无遗之意。
[28]亶(dàn):但。剽禽:轻疾之禽。绁隃(xiè yú):超逾。
[29]兕(sì):雌犀牛。
[30]罴(pí):如熊,黄白文。挐玃(rú jué):言熊罴与猎者抓扯搏斗。
[31]凌遽:言百兽惊惧。
[32]徒:但。角抢:兽以角触地。题注:头额由上注下。题,额角。
[33]
(cù)竦:兽恐惧貌。
,惊悚不安貌。竦,恐惧貌。詟(zhé)怖:慑惧。詟,恐惧貌。
[34]辐:车轮中连接车毂与轮圈的一条条木棍。关脰(dòu):关颈而死。关,谓颈项陷入辐条之中挟着。
[35]妄发:不按规矩随意发矢。期中:必中所期之物。期,期望。
[36]进退履获:《汉书》颜师古注曰:“进则履之,退则获之。”履,践履。
[37]创淫轮夷:此谓有因刃而伤者,有因轮轹而伤者。
[38]丘累陵聚:言积兽之多,累聚如丘如陵。
【翻译】
于是,天际清朗无云,逢蒙张目搜视,后羿控弦待射。众车煌煌,光耀天地,月御望舒,按辔徐行,优游自在,缓缓而至上兰之观。转移围阵,渐次促聚。部伍整齐,各按行列而不变。围阵转移,犹如壁垒星座在天回旋,部伍迅猛,似若天神甩鞭电劈雷击。遇之则粉身碎骨,近之则体无完肤。鸟不及飞而触矢,兽不及逃而呜呼!军师起动,刮野扫地,鸟兽无遗。及至载网之车飞驰而至,勇武之骑轻捷出击。脚踏飞豹,网套
阳,追猎异兽天宝,皆出一个方向,势如天神降临,
然有声回应,似流星而曳光。穷搜山野,网尽雌雄。大大小小,残喘网中。车、骑、步卒三军之士,无论兽逃与止,一直穷追不舍。但见那轻疾之兽乱蹦乱窜,犀牛狂怒而触入,熊罴抓拉相搏斗,虎豹惶惧而战栗。只得额题抢地,惊惶恐慑。亡魂失魄,见车便触,头陷辐条之间,关颈卡脖而气咽。士卒随意发矢,亦中所期之物。或进或退,举足即获。或被兵刃所伤,或为车轮辗毙,如山如陵,纵横累积。