文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既。臣之得罪已三年矣!田家作苦,岁时伏腊,烹羊炮羔,斗酒自劳。家本秦也,能为秦声。妇赵女也,雅善鼓琴。奴婢歌者数人,酒后耳热,仰天抚缶而呼呜呜。其诗曰:“田彼南山,芜秽不治。种一顷豆,落而为萁。人生行乐耳,须富贵何时?”是日也,拂衣而喜,奋袖低昂,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴贱贩贵,逐什一之利。此贾竖之事,污辱之处,恽亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗。虽雅知恽者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎:“明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫之意也。明明求财利,常恐困乏者,庶人之事也。”故道不同,不相为谋。今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉?

【原文】

夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既[1]。臣之得罪已三年矣!田家作苦,岁时伏腊[2],烹羊炮羔[3],斗酒自劳。家本秦也,能为秦声。妇赵女也,雅善鼓琴。奴婢歌者数人,酒后耳热,仰天抚缶而呼呜呜[4]。其诗曰:“田彼南山[5],芜秽不治。种一顷豆,落而为萁。人生行乐耳,须富贵何时?”是日也,拂衣而喜,奋袖低昂[6],顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴贱贩贵,逐什一之利[7]。此贾竖之事[8],污辱之处,恽亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗。虽雅知恽者,犹随风而靡[9],尚何称誉之有?董生不云乎:“明明求仁义[10],常恐不能化民者,卿大夫之意也。明明求财利,常恐困乏者,庶人之事也。”故道不同,不相为谋。今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉?

【注释】

[1]有时而既:指服丧也不过三年。既,尽。

[2]伏腊:指夏伏、冬腊两个祭祀节日。夏至后第三个庚日叫初伏,冬至后第三个戌日为腊日。

[3]炮:烧烤。

[4]缶(fǒu):瓦器,秦人歌唱时用作打击乐器。

[5]田:耕种。

[6]奋袖:举袖。低昂:一高一低。

[7]什一:十分之一。

[8]贾(gǔ)竖:低贱的商人。

[9]靡:倒下。

[10]明明:董仲舒《对贤良策》作“皇皇”,匆忙的样子。

【翻译】

人情有所不能抑制的,连圣人也不会禁止它。所以,君王最尊,父亲最亲,但是给他送终服丧,也只有三年的日子。而我得罪削职为民已经三年了啊,就该自由了吧!庄稼人干活辛苦,每到夏伏冬腊等节日的时候,我总要烹烤羊羔,斟上一大杯酒来慰劳自己。我家本秦地,能演奏秦地的音乐。妻子是赵地的女子,善于鼓琴。奴婢中能歌唱的也有好几个,我喝一阵酒后,面红耳热,便仰头敲击陶缶,呜呜地唱起来了。歌词是:“耕种在南山,荒草不去管。种了一顷豆,豆落剩茎秆。人生一世图快乐,待到富贵哪一天?”节日那天,我抖抖衣裳,格外高兴;挥动长袖,一高一低地摆动;踏着脚,翩翩起舞。我的确是放纵无度,不自知这是不可以的。我杨恽幸亏有些余钱,方才贱买贵卖,追逐十分之一的利润。这都是卑贱的商人所为之事,是污辱人之所在,而我都亲自去做了。低贱之人,是众人毁谤集中的对象,真令人不寒而栗。虽然是很了解我的人,现在也随风倒了,我还有什么好的名声?董仲舒不是说过吗:“匆匆忙忙地追求仁义,常常担心不能够感化老百姓,这是卿大夫的想法。匆匆忙忙地追求财利,常常担心生活困难,这是庶民百姓的想法。”因此,所走道路不同,是不能一起商议事情的。如今你怎么还用对卿大夫的要求来责备我呢?

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10