【原文】
若乃不忘经国之大美[1],流千载之英声[2],铭功景钟[3],书名竹帛[4],斯自雅量素所畜也[5],岂与文章相妨害哉?辄受所惠[6],窃备矇瞍[7],诵咏而已,敢望惠施,以忝庄氏[8]!季绪璅璅[9],何足以云。反答造次[10],不能宣备[11],修死罪死罪。
【注释】
[1]经国:治国。
[2]英声:美名。
[3]铭功景钟:景钟,景公钟。后因以景钟为褒功之典故。《国语·晋语》:“昔克潞之役,秦来图败晋功,魏颗以其身却退秦师于辅氏,亲止杜回,其勋铭于景钟。”
[4]竹帛:史书。
[5]雅量:度量之敬辞,谓曹植之度量。素:常。畜:养。按,曹植《与杨德祖书》有云:“吾虽薄德,位为藩侯,犹庶几勠力上国,流惠下民,建永世之业,流金石为功,岂徒以翰墨为勋绩,辞颂为君子哉?”因有斯言,故修以此数语为答。
[6]所惠:指赐文章而言。
[7]矇瞍:盲者。又,古之乐工,常以盲者任之。此修自谦之辞。
[8]“敢望”二句:此修言己岂敢望比惠施之德,以忝辱于庄周之相知乎?曹植《与杨德祖书》曰:“其言之不怍,恃惠子之知我也。”庄氏,喻植。
[9]季绪:刘季绪,名修,刘表之子,官至乐安太守。曹植《与杨德祖书》有云:“刘季绪才不逮于作者,而好诋呵文章,掎摭利病。”璅璅(zǎo):言人品猥琐。
[10]反答:复信。造次:草率。
[11]宣备:详备。
【翻译】
至于不忘治国之大德,留下千载之美名,把功劳铸在景钟上,名留青史,这是您度量平素畜养所致,与文章有什么妨害呢?收受您惠寄的文章,我蒙昧之人当倍加诵读,我怎么敢自比惠施,以至于辱没您庄生的相知呢!刘季绪猥琐小器,何足道哉!回信草草不恭,书不尽怀,修死罪死罪。