【原文】
陈象设于园寝兮[1],映舆
于松楸[2]。望承明而不入兮[3],度清洛而南游[4]。继池
于通轨兮[5],接龙帷于造舟[6]。回塘寂其已暮兮[7],东川澹而不流[8]。呜呼哀哉!
【注释】
[1]象设:设置遗像。《楚辞·招魂》:“像设君室,静闲安些。”园寝:建在帝王墓地的庙。《后汉书·祭祀志》:“古不墓祭,汉诸陵皆有园寝,承秦所为也。”
[2]舆:车。
(zōng):金
,一种马饰。李善注引蔡邕《独断》:“金
者,马冠也。如玉华形,在马髦前。”松、楸:墓地所种树木。
[3]承明:洛阳宫门。借指建康宫门。李善注引陆机《洛阳记》:“承明门,后宫出入之门。”
[4]清洛:即洛水,流经洛阳附近,借指建康附近的流水。
[5]继:连接。池
(fú):指灵车。池,葬车上像承溜(屋檐下承接雨水的天沟)的棺饰。《礼记·丧大记》:“饰棺,君龙帷,三池。”孔疏:“帷,柳车(葬车)边障也,以白布为之,王、侯皆画为龙,故云君龙帷也。池,织竹为笼,衣以青布。挂著荒之爪端,象平生宫室有承溜也。”
,引棺的大绳。通轨:大路。
[6]龙帷:代指灵车。造舟:指浮桥。《诗经·大雅·大明》:“造舟为梁,不显其光。”
[7]回塘:曲堤。
[8]东川:东流之水。澹:水静而不流之貌。
【翻译】
把遗像陈设在园寝之中啊,映衬车马金
于松楸之间。望着承明门而不进去啊,渡过洛水往南面游行。灵车相连行驶在大路上啊,前后相接行驶在浮桥之上。曲堤空寂暮色已经降临啊,东流之水静静地不肯流淌。呜呼哀哉!