【原文】
冯相告祲[1],宸居长往[2]。贻厥远图[3],末命是奖[4]。怀丰沛之绸缪兮[5],背神京之弘敞[6]。陋苍梧之不从兮[7],遵鲋隅以同壤[8]。呜呼哀哉!
【注释】
[1]冯(píng)相:冯相氏,周代官名。掌天文。《周礼·冯相氏》郑注:“冯,乘也;相,视也。世登高台,以视天文之次序。”祲(jìn):不祥的云气。谓出现齐明帝将死之兆。
[2]宸(chén)居:帝王住处。长往:谓齐明帝死去。
[3]贻:留下。厥:其,指齐明帝。图:谋略。李善注:“谓顾命令祔(合葬)也。”《诗经·大雅·文王有声》:“诒厥孙谋,以燕翼子。”
[4]末命:临终之命。奖:劝勉。《方言》:“自关而西,秦晋之间,相劝曰耸,或曰奖。”
[5]丰沛:在今江苏沛县。这里以喻齐明帝故乡。《汉书·高帝纪》:“高祖,沛丰邑中阳里人也。”应劭曰:“沛,县也。丰,其乡也。”绸缪:缠绵。
[6]神京:指齐都建康。弘敞:宽阔。
[7]陋:鄙薄,不以为是。苍梧:山名。又名九疑,在今湖南宁远县境。相传舜南巡而死,独葬于苍梧之野。《礼记·檀弓》:“舜葬于苍梧之野,盖三妃未之从也。”
[8]鲋(fù)隅:一作“鲋鱼”“鲋
”,山名。在今河南清丰县境,又名高阳山、青冢山,传说古帝颛顼与其妃均葬于此。《山海经·海内东经》:“汉水出鲋鱼之山,帝颛顼葬于阳,九嫔葬于阴,四蛇卫之。”同壤:谓合葬。
【翻译】
冯相氏告知不祥之气降临,父皇就永远离我而去。给我留下了长远的谋虑,临终之言多有劝勉。怀念丰沛的感情多么缠绵啊,背离了帝都的宽阔明亮。对舜独葬苍梧而三妃不从之事不以为然啊,将像颛顼同其妃嫔在鲋隅山那样合葬。呜呼哀哉!