【原文】
帝迁明命[1],民神胥悦[2]。乾景外临[3],阴仪内缺[4]。空悲故剑[5],徒嗟金穴[6]。璋瓒奚献[7],袆褕罔设[8]。呜呼哀哉!
【注释】
[1]帝:上帝。迁:谓使明帝迁升,即登上帝位。明命:天命。《诗经·大雅·皇矣》:“帝迁明德,串夷载路。”
[2]胥:都。
[3]乾景:谓齐明帝。乾,八卦的首卦。象天、象君。《周易·说卦》:“乾,天也,故称乎父;坤,地也,故称乎母。”景,日光。外临:谓君临天下。
[4]阴仪:谓敬皇后。内缺:谓死去。
[5]故剑:汉宣帝少时,娶许广汉之女平君。及即位,平君为婕妤。时公卿欲更立霍光女为皇后。尚未及言,宣帝乃下诏求“微时故剑”,大臣知帝意图,于是议立许婕妤为皇后。事见《汉书·外戚传》。后以故剑称旧妻。这里即指敬皇后。
[6]金穴:指敬皇后家富有之时。《后汉书·皇后纪》:“况迁大鸿胪。帝数幸其第,会公卿诸侯亲家饮燕,赏赐金钱缣帛,丰盛莫比,京师号况家为金穴。”
[7]璋瓒:古代礼器名。为祼祭(以酒祭奠祖先)时所用的盛灌鬯酒的勺,有鼻口,鬯酒从中流出。以圭为柄者称圭瓒,以璋(一种玉器)为柄者称璋瓒。为夫人所执。《礼记·祭统》:“君致齐于外,夫人致齐于内,然后会于大庙。君纯冕立于阼,夫人副、袆立于东房。君执圭瓒祼尸,大宗执璋瓒亚祼。”郑注:“圭瓒、璋瓒,祼器也……大宗亚祼,容夫人有故,摄焉。”奚:何。
[8]袆(huī)褕(yú):皆王后的祭服。罔:无。
【翻译】
天帝降下升迁的明命,人神无不感到由衷的欢悦。父皇的光辉外照四方,母后的风采却在内宫黯然消失。父皇对着象征微时母后的故剑空自悲伤,对着旧时金穴般兴盛的外家徒然叹息。璋瓒能够为谁奉献,袆衣褕衣无从设置。呜呼哀哉!