文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
闵予不祐,慈训早违。方年冲藐,怀袖靡依。家臻宝业,身嗣昌晖。寿宫寂远,清庙虚归。呜呼哀哉!

【原文】

闵予不祐[1],慈训早违[2]。方年冲藐[3],怀袖靡依[4]。家臻宝业[5],身嗣昌晖[6]。寿宫寂远[7],清庙虚归[8]。呜呼哀哉!

【注释】

[1]闵:通“悯”,哀怜,怜念。予:东昏侯自称。不祐:谓天不祐助我。《诗经·周颂·闵予小子》:“闵予小子,遭家不造。”

[2]慈训:母亲的教训。早违:指敬皇后早早地弃我而去。违,背离。

[3]冲:幼小。藐:弱小。

[4]怀袖:谓怀抱。靡:无。

[5]家臻宝业:谓齐明帝登上帝位。臻,至。宝业,指帝位。《周易·系辞》:“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位。”

[6]身:东昏侯自指。嗣:谓得立为太子,继承帝位。昌:盛。晖:明。谓盛明之时。

[7]寿宫:供神之处。远:虚空。

[8]清庙:宗庙,也为供神之处。清,清静肃穆。虚归:虚空。

【翻译】

哀怜老天不祐助我,早早地就失去了母亲的教训。正当幼小孱弱的年纪,没有了怀抱依偎的温存。家父登上了皇帝的宝座,我得嗣立太子蒙受父皇的光辉。寿宫静寂而又虚空,宗庙虚空而又肃穆。呜呼哀哉!

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10