【原文】
闵予不祐[1],慈训早违[2]。方年冲藐[3],怀袖靡依[4]。家臻宝业[5],身嗣昌晖[6]。寿宫寂远[7],清庙虚归[8]。呜呼哀哉!
【注释】
[1]闵:通“悯”,哀怜,怜念。予:东昏侯自称。不祐:谓天不祐助我。《诗经·周颂·闵予小子》:“闵予小子,遭家不造。”
[2]慈训:母亲的教训。早违:指敬皇后早早地弃我而去。违,背离。
[3]冲:幼小。藐:弱小。
[4]怀袖:谓怀抱。靡:无。
[5]家臻宝业:谓齐明帝登上帝位。臻,至。宝业,指帝位。《周易·系辞》:“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位。”
[6]身:东昏侯自指。嗣:谓得立为太子,继承帝位。昌:盛。晖:明。谓盛明之时。
[7]寿宫:供神之处。远:虚空。
[8]清庙:宗庙,也为供神之处。清,清静肃穆。虚归:虚空。
【翻译】
哀怜老天不祐助我,早早地就失去了母亲的教训。正当幼小孱弱的年纪,没有了怀抱依偎的温存。家父登上了皇帝的宝座,我得嗣立太子蒙受父皇的光辉。寿宫静寂而又虚空,宗庙虚空而又肃穆。呜呼哀哉!