【原文】
灞涘望长安[1],河阳视京县[2]。
白日丽飞甍[3],参差皆可见[4]。
余霞散成绮[5],澄江静如练[6]。
喧鸟覆春洲,杂英满芳甸[7]。
去矣方滞淫[8],怀哉罢欢宴[9]。
佳期怅何许[10],泪下如流霰[11]。
有情知望乡[12],谁能缜不变[13]?
【注释】
[1]灞涘(sì):犹言灞岸。灞,一作“霸”,水名。源出今陕西蓝田,流经西安。涘,水边。汉末王粲避乱离开长安时,作《七哀诗》有“南登灞陵岸,回首望长安”的诗句。
[2]河阳:县名。在今河南孟州。京县:即京城,指西晋京城洛阳(今属河南)。西晋潘岳在河阳做官时,曾有“引领望京室,南路在伐柯”(《河阳县》)的诗句。这里以灞涘、河阳比三山,以王粲、潘岳之望长安、洛阳比自己之望建康。
[3]丽:明丽。此指映照得十分明丽。飞甍(méng):高耸的屋脊。
[4]参差:高低不齐貌。
[5]绮:锦缎。
[6]澄江:清澈的江水。练:白绸子。
[7]杂英:杂花。芳甸:长满花草的郊野。
[8]方:将。滞淫:淹留,久留。
[9]怀:指怀念家乡。欢宴:此指在故乡的欢宴。
[10]佳期:指还乡之期。何许:何处,哪里。
[11]霰(xiàn):小雪珠。
[12]有情知望乡:卢谌《赠刘琨》:“然苟曰有情,孰能不怀!”
[13]缜(zhěn):通“鬒”,黑发。
【翻译】
站在灞水岸边眺望长安,身居河阳之地远看京县。
夕阳映照着高耸的屋脊,高低错落全都可以看见。
晚霞散开有如匹匹锦缎,江水清澈澄静如同白练。
百鸟喧闹覆盖春天小洲,各色花儿满布芬芳郊野。
离去了将要在外乡久留,怀念啊停止了故乡欢宴。
归期美好怅恨何时到来,泪珠滴落如同流动雪霰。
有情之人都知怅望故乡,谁能保持黑发颜色不变?