文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
《采菱》调易急,江南歌不缓。

【原文】

《采菱》调易急[1],江南歌不缓[2]

楚人心昔绝[3],越客肠今断[4]

断绝虽殊念,俱为归虑款[5]

存乡尔思积[6],忆山我愤懑[7]

追寻栖息时[8],偃卧任纵诞[9]

得性非外求[10],自已为谁纂[11]

不怨秋夕长,常苦夏日短。

濯流激浮湍[12],息阴倚密竿[13]

怀故叵新欢[14],含悲忘春暖。

凄凄《明月》吹[15],恻恻《广陵散》[16]

殷勤诉危柱[17],慷慨命促管[18]

【注释】

[1]《采菱》:楚人歌曲。急:指声音急促。

[2]歌不缓:歌曲的旋律很轻快。

[3]楚人:指屈原。一说指锺仪。

[4]越客:指作者自己。李善注引沈约《宋书》:“灵运本在陈郡,父祖并葬始宁县,并有故宅,遂籍会稽,故称越客焉。”

[5]“断绝”二句:楚人心绝、越客肠断的具体原因虽然不同,但回归故乡的愿望受到阻挡这一点是相同的。款,留止。

[6]存乡:想念家乡。存,想。

[7]愤懑:胡枕泉曰:“按‘懑’当作‘满’。刘越石答卢谌诗‘庭虚愤满’,是其义。‘满’与上‘积’对。”

[8]追寻:追思。

[9]偃卧:仰面卧倒。纵诞:纵放旷达,不受拘束。

[10]得性非外求:禀性天赋,非外求所得。

[11]自已:自止。纂:此指继承。

[12]濯:洗。

[13]密竿:茂密的竹林。

[14]叵(pǒ):不可。

[15]《明月》:古笛曲。

[16]《广陵散》:古琴曲。

[17]危柱:李善注:“谓琴也。”

[18]促管:李善注:“谓笛也。”

【翻译】

《采菱》歌声调急荡漾耳畔,轻快的江南曲动我心弦。

楚大夫过去曾心伤欲绝,越游子如今也肝肠寸断。

虽说是“断”与“绝”原因有别,但同为还乡梦不能实现。

念故里你心肠忧愁聚积,忆家山我胸膛愤懑填满。

回想起在山中隐居时候,仰面卧随心意旷达放诞。

人之性禀天赋非求于外,自满足自停止与人无关。

没怨过入秋后月夜过长,总苦于夏季里清昼太短。

濯急流常激起朵朵浪花,息清荫曾倚遍密密竹竿。

念故乡无心看沿途风光,含悲情忘记了春阳温暖。

且吹起《明月曲》衷情凄凄,又弹奏《广陵散》忧思绵绵。

殷勤将怀旧意寄于琴弦,慷慨把思乡情注入笛管。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10