【原文】
首夏犹清和[1],芳草亦未歇。
水宿淹晨暮[2],阴霞屡兴没[3]。
周览倦瀛壖[4],况乃陵穷发[5]。
川后时安流[6],天吴静不发[7]。
扬帆采石华[8],挂席拾海月[9]。
溟涨无端倪[10],虚舟有超越[11]。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙[12]。
矜名道不足,适己物可忽[13]。
请附任公言,终然谢夭伐[14]。
【注释】
[1]首夏:初夏。清和:清凉和煦。
[2]水宿:谓宿于舟中。淹:久留。
[3]阴霞:李善注引《河图》曰:“昆仑山有五色水,赤水之气,上蒸为霞,阴而赫然。”此谓阴霞为无阳光映照而自呈红色之云霞。黄节曰:“阴霞兴没,言阴晴屡变。”则以阴霞谓阴晴。兹从黄注。
[4]瀛壖(ruán):指海岸。壖,水边的空地。
[5]穷发:不毛之地。《庄子·逍遥游》:“穷发之北有冥海者,天池也。”成玄英疏:“地以草为毛发,北方寒冱之地,草木不生,故名穷发,所谓不毛之地。”诗中指临海的永嘉郡。
[6]川后:波神。曹植《洛神赋》曰:“于是屏繄收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。”
[7]天吴:水神。《山海经·海外东经》曰:“朝阳之谷神曰天吴,是为水伯,在
北,两水间。其为兽也,八首人面、八足八尾,皆背青黄。”
[8]石华:李善注引《临海志》曰:“石华附石,肉可啖。”
[9]海月:李善注引《临海志》:“海月,大如镜,白色。”
[10]溟涨无端倪:海水波涛汹涌,没有边际。溟,海。端倪,边际。
[11]虚舟:空舟。超越:遥远。
[12]“仲连”二句:谢灵运因泛舟海上而联想到与海有关的鲁仲连和公子牟。前者借以自喻,言弃官归隐之志,后者则借以讥刺那些身虽隐居却心想利禄之人。李善注:“言仲连轻齐组而之海上,明海上可悦。既悦海上,恐有轻朝廷之讥,故曰‘子牟眷魏阙’。”亦通。仲连轻齐组,战国时齐人鲁仲连,助田单收复聊城,以计杀燕军守将,于齐有功,但却不受齐国封爵,逃隐于海上。组,系印之绳,代印,指官爵。子牟眷魏阙,《庄子·让王》记载中山公子牟(魏公子,名牟,封于中山)曾对瞻子说:“身在江海之上,心居乎魏阙之下,奈何?”魏阙,古代宫门上有巍然高出的楼观,其下两旁为悬布法令之处,因用为朝廷的代称。
[13]“矜名”二句:意谓崇尚功名,则于悦己养生之道有所欠缺;只要自己内心感到满足,那么功名利禄等俱属身外之物,皆可忘却。刘良注:“矜名则必危身,故于道未足:适己则不济于代(世),故于物有忘。”矜名道不足,崇尚功名则道行不足。《庄子·人间世》郭象注曰:“德之所以流荡,矜名故也。”适己,适于自己的本性。
[14]“请附”二句:意谓要记取太公任向孔子告诫的话,不要去追求名声,出人头地,免得遭到“直木先伐”的结果。任公,太公任。《庄子·山木》中说孔子困于陈时,任公曾向孔子说:“直木先伐,甘井先竭。子其意者,饰知以惊愚,修身以明污,昭昭乎如揭日月而行,故不免也。”谢,去。夭伐,指树木过早就遭砍伐,即所谓“直木先伐”者。
【翻译】
初夏时节气候仍然清爽和煦,芳草萋萋也还是那么充满生气。
我乘舟宿于海上已经淹留数日,看见阴天晴天多次变化交替。
遍观海岸景致已使我颇生厌倦,更何况是来到这荒远的边地。
波神川后不时稳住汹涌海流,水伯天吴也安静下来波平浪息。
我扬起船帆出海去采摘石华,高挂篷席一路上拾取海月。
辽阔的大海一片汪洋没有边际,轻舟如飞远离海岸尽情游弋。
鲁仲连看轻那齐国的封爵,公子牟身在江海却心念王室。
崇尚功名势必导致道行有亏,自我适意身外之物皆可忘记。
请记取任公说过的那番言语,不要像那早成材的树木先遭斧锯。