【原文】
时竟夕澄霁[1],云归日西驰[2]。
密林含余清,远峰隐半规[3]。
久痗昏垫苦[4],旅馆眺郊歧[5]。
泽兰渐被径[6],芙蓉始发池[7]。
未厌青春好[8],已睹朱明移[9]。
戚戚感物叹,星星白发垂[10]。
药饵情所止[11],衰疾忽在斯。
逝将候秋水,息景偃旧崖[12]。
我志谁与亮[13]?赏心惟良知[14]。
【注释】
[1]时竟:吕延济注为“日暮之时”,黄节注为“四时中一时之终也”,谓春尽。从黄说。夕澄霁(jì):黄昏雨后天晴,天空澄碧如洗。
[2]云归:李善注:“曹子建诗曰:‘朝云不归山,霖雨成川泽。’然雨则云出,晴则云归也。”古人认为云出于山,归于山。
[3]远峰隐半规:此句谓太阳已沉没一半于山后。半规,半圆。
[4]痗(mèi):病。此处用作动词,犹言厌恶。昏垫:迷惘沉溺。指困于水灾。《尚书·益稷》:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。”孔传:“下民昏瞀垫溺,皆困水灾。”这里是说长时间淫雨连绵,使人早已厌恶。
[5]郊歧:郊外的岔路。
[6]泽兰:多年生草本菊科植物,又名虎兰、龙耒。被:覆盖。
[7]芙蓉:莲花。
[8]厌:满足。青春:春天草木苍翠,故称青春。《楚辞·大招》:“青春受
,白日昭只。”
[9]朱明:古代称夏季为朱明。《尔雅·释天》:“春为青阳,夏为朱明,秋为白藏,冬为玄英。”
[10]星星:斑斑点点。左思《白发赋》:“星星白发,生于鬓垂。”
[11]药饵情所止:李善注:“药饵既止,故有衰病。”黄节引姚鼐曰:“药饵,当作‘乐饵’,用《老子》指官禄世味言。作‘药’误。”黄节按云:“《老子》曰‘乐与饵,过客止’,言声与食,能止人之往也。当从姚氏说,作‘乐饵’。盖谓止于声歌饮食,忽已衰老矣。”以姚、黄说为是。
[12]“逝将”二句:张铣注:“言将往候秋水至,随流而归,息形影于旧居之山崖。”逝,语助词。景,同“影”。偃,息。
[13]亮:信。
[14]赏心:知心。良知:犹言良友。
【翻译】
连日绵雨终于停在春末黄昏,云收天开露出斜斜西去的日轮。
浓密的树林雨后显得格外清爽,远山衔日半隐半现景色多么诱人。
长时间阴雨绵绵使人厌恶透顶,身在客舍每朝郊外道路眺望频频。
繁茂的泽兰渐渐覆盖住路径,池塘中的荷花刚刚冒出嫩芽。
还未能领略美好春日的情趣,就看见夏季的脚步匆匆来临。
时节消逝之快常令人感伤不已,感伤中斑斑白发已悄悄爬上双鬓。
且凭歌舞宴乐暂慰寂寥不作他想,宦游中老病就已经侵寻。
不如待到秋水涨时乘舟归去,归去那旧日的山崖下养性修身。
我这苦苦思归的心事有谁了解?知心者只有那志趣相投的故人。