【原文】
还治讽采所著[1],观省英玮[2],实赋颂之宗[3],作者之师也。众贤所述,亦各有志。昔赵武过郑,七子赋诗,《春秋》载列,以为美谈[4]。质小人也,无以承命;又所答贶,辞丑义陋。申之再三,赧然汗下[5]。此邦之人,闲习辞赋[6],三事大夫[7],莫不讽诵,何但小吏之有乎[8]?
【注释】
[1]治:指治所朝歌县。讽采所著:诵读领会曹植所著的辞赋。采,采纳,领会。
[2]观省(xǐng):观察。英玮(wěi):这里指精华珍贵的作品。英,精华。玮,珍贵。
[3]宗:正宗。
[4]“昔赵武”几句:《春秋左传·襄公二十七年》,赵武与诸侯大夫会,过郑,郑伯享赵武于垂陇,子展等七人跟从。赵武曰:“七子从君,以宠武也,请皆赋诗,以卒君贶;武亦以观七子之志。”子展赋《草虫》,伯有赋《鹑之奔奔》,子西赋《黍苗》之四章,子产赋《隰桑》,子大叔赋《野有蔓草》,叔段赋《蟋蟀》,公孙段赋《桑扈》。《春秋》,这里指《春秋左传》。
[5]赧(nǎn):指因惭愧而脸红。
[6]闲:雅。
[7]三事大夫:三事,即三司,指司徒、司马、司空。大夫,官职之称。《诗经·小雅·雨无正》:“三事大夫,莫肯夙夜。”
[8]但:只。
【翻译】
返回治所朝歌,诵读并领会您所写的大作,观览省察作品的精华与珍贵之处,实在是辞赋颂诗的正宗,同代作者的良师。众位贤人所写的作品,也各有志向。从前赵武路过郑国,七子赋诗言志,《春秋左传》列入记载,自古以为美谈。我吴质是小人物,无以承受君命所托,又答复惠书之言,辞义丑陋。君命申告再三,令我羞惭面赤愧汗下流。这里的士人,雅习辞赋,执掌三司的大夫,没有谁不能诵读辞赋,哪里只有小吏才能诵读辞赋?