【原文】
昔年疾疫,亲故多离其灾[1],徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪!昔日游处,行则连舆[2],止则接席[3],何曾须臾相失[4]!每至觞酌流行[5],丝竹并奏,酒酣耳热[6],仰而赋诗[7]。当此之时,忽然不自知乐也,谓百年己分[8],可长共相保,何图数年之间[9],零落略尽[10],言之伤心!
【注释】
[1]亲故:亲戚故旧,朋友。离:同“罹”,指遭受。
[2]连舆:指车子前后连接。
[3]接席:座席相接。
[4]须臾:片刻,一会儿。
[5]觞(shāng)酌流行:指巡回劝酒。流行,指流转,巡回。
[6]酣(hān):这里指酒意正浓的兴奋状态。
[7]赋诗:春秋时期朗诵诗歌与即兴吟唱新诗都称赋诗。这里指后一种情况。
[8]己分:自己分内所应得的。
[9]图:这里指料想。
[10]零落:本指草木的凋零。这里指亲故的死亡。
【翻译】
往年疫病流行,亲戚故旧大都遭受瘟疫之灾,徐幹、陈琳、应玚、刘桢,都同时逝世,这样的悲痛又怎能用语言来表达呢!回忆往日的交游相处,出行就车子前后相连,休息就座席相接,何曾有片刻的分离!每到巡回劝饮之际,弦乐与管乐合奏,酒兴正浓耳朵发热,彼此仰首即兴吟诗。在这样的时候,竟恍忽地不知领略其中的乐趣,而认为人生百年的乐趣是自己分内所应得的,能长久地共同保有,怎能料想到数年之间,故旧死亡将尽,说来真令人伤心!